1. г-жа Э. О. Баклунд [Mrs. E'. O. Baklund]: Пастушка [Pastushka : Herdswoman]
|
Elza Backlund |
2. г-жа Э. О. Баклунд [Mrs. E'. O. Baklund]: Жатва [Zhatva : Harvest]
|
Elza Backlund |
3. г-жа Э. О. Баклунд [Mrs. E'. O. Baklund]: Цветы [Czvety' : Flowers]
|
Elza Backlund |
4. г-жа Э. О. Баклунд [Mrs. E'. O. Baklund]: Interieur [Interior]
|
Elza Backlund |
5. г-жа Э. О. Баклунд [Mrs. E'. O. Baklund]: Портрет [Portret : Portrait]
|
Elza Backlund |
6. г-жа Э. О. Баклунд [Mrs. E'. O. Baklund]: Мать и дочь [Matʹ i dochʹ : Mother and Daughter]
|
Elza Backlund |
7. г-жа Э. О. Баклунд [Mrs. E'. O. Baklund]: На лыжах [Na ly'zhakh : Skiing]
|
Elza Backlund |
8. г-жа Э. О. Баклунд [Mrs. E'. O. Baklund]: Крестьянка [Krestʹyanka : Peasant Woman]
|
Elza Backlund |
9. Л. С. Бакст [L. S. Bakst]: Иллюстрация к „Носу“. Встреча носа в Гостином Дворе [Illyustracziya k „Nosu“. Vstrecha nosa v Gostinom Dvore : Illustration for "The Nose". Meeting of Nose in Gostiny Dvor]
В. О. Гиршман [Mr. V. O. Girshman]
|
Léon Bakst |
10. Л. С. Бакст [L. S. Bakst]: Крышка таберки [Kry'shka taberki : Taber Cover]
Л. П. Бакст [Mr. L. P. Bakst]
|
Léon Bakst |
11. Л. С. Бакст [L. S. Bakst]: Вечерний звон [Vechernij zvon : Evening Bells]
drawing
Л. П. Бакст [Mr. L. P. Bakst]
|
Léon Bakst |
12. Л. С. Бакст [L. S. Bakst]: Terror antiquus [Terror Antiquus]
|
Léon Bakst |
13. Л. С. Бакст [L. S. Bakst]: Декоративный мотив [Dekorativny'j motiv : Decorative Motive]
painting: aquarelle
|
Léon Bakst |
14. Л. С. Бакст [L. S. Bakst]: Деревенская церковь [Derevenskaya czerkovʹ : Village Church]
|
Léon Bakst |
15. Л. С. Бакст [L. S. Bakst]: Березы. Этюд [Berezy'. E'tyud : Birches. Study]
|
Léon Bakst |
16. Л. С. Бакст [L. S. Bakst]: Олинковая роща [Olinkovaya roshha : Olive Grove / Olivkovaya roshha]
|
Léon Bakst |
17. Л. С. Бакст [L. S. Bakst]: Эскиз в красках декорации [E'skiz v kraskakh dekoraczii : Scenery Color Sketch]
|
Léon Bakst |
18. Л. С. Бакст [L. S. Bakst]: Макета кулис [Maketa kulis : Layout of the Coulisses]
|
Léon Bakst |
19. Л. С. Бакст [L. S. Bakst]: Макета задней декорации [Maketa zadnej dekoraczii : Layout of the Back Decorations]
|
Léon Bakst |
20. Л. С. Бакст [L. S. Bakst]: Программа к балету „Лебединное озеро“ [Programma k baletu "Lebedinnoe ozero" : Program for the Ballett "Swan Lake"]
В. О. Гиршман [V. O. Girshman [m]]
|
Léon Bakst |
21. Л. С. Бакст [L. S. Bakst]: Заставка „Архангельское“ [Zastavka "Arkhangelʹskoe" : Front-Piece "Arkhangelskoye"]
|
Léon Bakst |
22. Л. С. Бакст [L. S. Bakst]: Портрет г-жи Л. П. Бакст [Portret g-zhi L.P. Bakst : Portrait of Madame L. P. Bakst]
|
Léon Bakst |
23. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Добро строитель чудотворный! Ужo Тебе! [Dobro stroitelʹ chudotvorny'j! Uzho Tebe! : All Right Then, Builder of Marvels! Wait For It!]
painting: aquarelle
Н. Г. Платер [Mr. N. G. Plater]
|
Alexandre Benois |
24. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: На берегу пустынных волн стоял он, дум великих полн [Na beregu pusty'nny'kh voln stoyal on, dum velikikh poln : He Stood on the Shore Washed by Single Waves, Full of Great Thoughts]
|
Alexandre Benois |
25. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: По оживленным берегам громады стройные теснятся... [Po ozhivlenny'm beregam gromady' strojny'e tesnyatsya... : Slender Masses are Overcrowding along the Lively Banks ...]
|
Alexandre Benois |
26. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Бег санок вдоль Невы широкой [Beg sanok vdolʹ Nevy' shirokoj : Sledges Coursing along the Neva River]
Барышников [Mr. Bary'shnikov]
|
Alexandre Benois |
27. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Люблю воинственную живость потешных Марсовых полей... [Lyublyu voinstvennuyu zhivostʹ poteshny'kh Marsovy'kh polej... : I Love the Warlike Liveliness of the amusing Fields of Mars...]
Барышников [Mr. Bary'shnikov]
|
Alexandre Benois |
28. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: И ветер дул, печально воя [I veter dul, pechalʹno voya : The Wind Blew, Sadly Howling]
|
Alexandre Benois |
29. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: И всплыл Петрополь как тритон... [I vsply'l Petropolʹ kak triton... : And Saint Petersburg Floated Up Like Triton]
|
Alexandre Benois |
30. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: На балконе печален, смутен вышел он... [Na balkone pechalen, smuten vy'shel on... : He Went Out Sad an Toubled on the Balcony...]
В. Д. Набоков [Mr. V. D. Nabokov]
|
Alexandre Benois |
31. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: На звере мраморном верхом...сидел Евгений [Na zvere mramornom verkhom...sidel Evgenij : On a Beast Marble Top... Yevgeny Sat]
|
Alexandre Benois |
32. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Словно горы... вставали волны; там буря выла... [Slovno gory'... vstavali volny'; tam burya vy'la... : Like Mountains... Waves Rose Up; There Raged a Storm]
|
Alexandre Benois |
33. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Евгений мой спешит... к едва смирившейся реке [Evgenij moj speshit... k edva smirivshejsya reke : My Yevgeny Hastens... to a Barely Resigned River]
|
Alexandre Benois |
34. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Его смятенный ум против ужасных потрясений не устоял [Ego smyatenny'j um protiv uzhasny'kh potryasenij ne ustoyal : His Confused Mind Could Not Resist to Such Terrible Shocks]
В. Д. Милиоти [Mr. V. D. Milioti]
|
Alexandre Benois |
35. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Кругом подножия кумира безумец бедный обошел [Krugom podnozhiya kumira bezumecz bedny'j oboshel : The Poor Madman Walked around the Pedestal]
В. Д. Набоков [Mr. V. D. Nabokov]
|
Alexandre Benois |
36. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Показалось ему, что грознаго царя лицо тихонько обратилось [Pokazalosʹ emu, chto groznago czarya liczo tikhonʹko obratilosʹ : It Seemed to Him that the Face of the Terrible Tsar Turned Slowly]
|
Alexandre Benois |
37. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Бежит и слышит за собой как будто грома грохотанье... [Bezhit i sly'shit za soboj kak budto groma grokhotanʹe... : [S]he Runs and Hears Something Like a Thunder Clattering behind...]
А. Ф. Гауш [Mr. A. F. Gaush]
|
Alexandre Benois |
38. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Смущенных глаз не подымал и шел сторонкой [Smushhenny'kh glaz ne pody'mal i shel storonkoj : He Did Not Raise his Troubled Eyes and Walked Aside]
|
Alexandre Benois |
39. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Буква К. Карлик [Bukva K. Karlik : Letter K. Karlik]
|
Alexandre Benois |
40. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Буква Л. Лес. Луна [Bukva L. Les. Luna : Letter L. Forest. Moon]
|
Alexandre Benois |
41. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Буква Ф. Фокус. Фонтан [Bukva F. Fokus. Fontan : Letter F. Focus. Fountain]
|
Alexandre Benois |
42. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Буква Ц. Царица [Bukva Cz. Czaricza : Letter C. Tsarina]
|
Alexandre Benois |
43. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Буква Ч. Чучело [Bukva Ch. Chuchelo : Letter Ch. Scarecrow]
|
Alexandre Benois |
44. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Буква Ш. Шуты. Шар [Bukva Sh. Shuty'. Shar : Letter Sh. Fools. Ball]
А. Ф. Гауш [A. F. Gaush [m]]
|
Alexandre Benois |
45. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Казак и дама его сердца [Kazak i dama ego serdcza : Cossack and the Lady of His Heart]
И. И. Трояновский [Mr. I. I. Troyanovsky]
|
Alexandre Benois |
46. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Первое знакомство [Pervoe znakomstvo : First Meeting]
|
Alexandre Benois |
47. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Боковой портик San Pietro в Риме [Bokovoj portik San Pietro v Rime : Side Portico of San Pietro in Rome]
drawing: pen and ink
|
Alexandre Benois |
48. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Терасса виллы Mondragone в Фраскати [Terassa villy' Mondragone v Fraskati : Terrace of the Villa Mondragone in Frascati]
|
Alexandre Benois |
49. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Двор Ватикана [Dvor Vatikana : Vatican Courtyard]
А. П. Ланговый [Mr. A. P. Langovy]
|
Alexandre Benois |
50. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Развалины замка Нерона в Анцио [Razvaliny' zamka Nerona v Anczio : Ruins of Domus Neroniana in Anzio]
|
Alexandre Benois |
51. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Вилла д'Эстe в Тиволи [Villa d'E'ste v Tivoli : Villa d'Este in Tivoli]
|
Alexandre Benois |
52. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Фонтан в вилле Альдобрандини в Фраскати [Fontan v ville Alʹdobrandini v Fraskati : Fountain in the Villa Aldobrandini in Frascati]
|
Alexandre Benois |
53. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Кастель – Астура близ Анцио [Kastelʹ – Astura bliz Anczio : Castell – Astura near Anzio]
|
Alexandre Benois |
54. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Вилла д'Эстe в Тиволи [Villa d'E'ste v Tivoli : Villa d'Este in Tivoli]
|
Alexandre Benois |
55. Александр Н. Бенуа [Aleksandr N. Benua]: Тиволи (городок) [Tivoli (gorodok) : Tivoli (Small Town)]
|
Alexandre Benois |
56. И. Я. Билибин [I. Ya. Bilibin]: Обложка [Oblozhka : Cover]
painting: aquarelle
|
Ivan Bilibin |
57. И. Я. Билибин [I. Ya. Bilibin]: Обратная сторона обложки [Obratnaya storona oblozhki : The Reverse Side of the Cover]
painting: aquarelle
|
Ivan Bilibin |
58. И. Я. Билибин [I. Ya. Bilibin]: Заставка [Zastavka : Front-Piece]
painting: aquarelle
|
Ivan Bilibin |
59. И. Я. Билибин [I. Ya. Bilibin]: „Набирал себе дружинушку хоробрую“ [„Nabiral sebe druzhinushku khorobruyu“ : "I [he, she] Recruited a Brave Group"]
painting: aquarelle
|
Ivan Bilibin |
60. И. Я. Билибин [I. Ya. Bilibin]: „Обернулся щукой – рыбою“ [„Obernulsya shhukoj – ry'boyu“ : "Transfigured to Pike - Fish"]
painting: aquarelle
|
Ivan Bilibin |
61. И. Я. Билибин [I. Ya. Bilibin]: „Обернулся туром – золотые рога“ [„Obernulsya turom – zoloty'e roga“ : "Transfigured to a Mountain Goat - Golden Horns"]
painting: aquarelle
|
Ivan Bilibin |
62. И. Я. Билибин [I. Ya. Bilibin]: Индийский царь Салтык Ставрульевич со царицей Азвяковной [Indijskij czarʹ Salty'k Stavrulʹevich so czariczej Azvyakovnoj : Indian Tsar Saltyk Stavrulievich with Tsarina Azivyakov]
painting: aquarelle
|
Ivan Bilibin |
63. И. Я. Билибин [I. Ya. Bilibin]: „Индия богатая“ [„Indiya bogataya“ : "Rich India"]
painting: aquarelle
|
Ivan Bilibin |
64. И. Я. Билибин [I. Ya. Bilibin]: Концовка [Konczovka : Ending]
painting: aquarelle
|
Ivan Bilibin |
65. И. Я. Билибин [I. Ya. Bilibin]: Заглавный лист [Zaglavny'j list : Title Page]
drawing: pen and ink
|
Ivan Bilibin |
66. И. Я. Билибин [I. Ya. Bilibin]: Заставки для текста [Zastavki dlya teksta : Front-Pieces for a Text]
drawing: pen and ink
|
Ivan Bilibin |
67. И. Я. Билибин [I. Ya. Bilibin]: [Иллюстрация] к "Купцу Калашникову" Лермонтова [[Illyustracziya] k "Kupczu Kalashnikovu" Lermontova : [Illustration] to "The Merchant Kalashnikov" by Lermantov]
drawing: pen and ink, раскрашенный рисунок тушью [coloured ink drawing]
Original entry: "67-68 [cat. no.] Иллюстрации к "Купцу Калашникову" Лермонтова". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Ivan Bilibin |
68. И. Я. Билибин [I. Ya. Bilibin]: [Иллюстрация] к "Купцу Калашникову" Лермонтова [[Illyustracziya] k "Kupczu Kalashnikovu" Lermontova : [Illustration] to "The Merchant Kalashnikov" by Lermantov]
drawing: pen and ink, раскрашенный рисунок тушью [coloured ink drawing]
Original entry: "67-68 [cat. no.] Иллюстрации к "Купцу Калашникову" Лермонтова". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Ivan Bilibin |
69.
other medium
|
|
70.
other medium
|
|
71.
other medium
|
|
72. О. Э. Браз [O. E'. Braz]: Портрет г жи Кузнецовой-Бенуа [Portret g zhi Kuzneczovoj-Benua : Portrait of Madame Kuznetsova-Benois]
|
Ossip Emmanujilowitsch Brass |
73. О. Э. Браз [O. E'. Braz]: На даче, зимой [Na dache, zimoj : At the Dacha, during Winter]
|
Ossip Emmanujilowitsch Brass |
74. О. Э. Браз [O. E'. Braz]: Финляндский мотив – весна [Finlyandskij motiv – vesna : Finnish Motive - Spring]
|
Ossip Emmanujilowitsch Brass |
75. О. Э. Браз [O. E'. Braz]: Пейзаж [Pejzazh : Landscape]
|
Ossip Emmanujilowitsch Brass |
76. О. Э. Браз [O. E'. Braz]: Nature morte
|
Ossip Emmanujilowitsch Brass |
77. О. Э. Браз [O. E'. Braz]: [Акварель] из окрестностей Киссингена [[Akvarelʹ] iz okrestnostej Kissingena : [Watercolor] from the Outskirts of Kissingen]
painting: aquarelle
Original entry: "77-80 [cat. no.] 4 Акварели из окрестностей Киссингена". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Ossip Emmanujilowitsch Brass |
78. О. Э. Браз: [Акварель] из окрестностей Киссингена [[Akvarelʹ] iz okrestnostej Kissingena : [Watercolor] from the Outskirts of Kissingen]
painting: aquarelle
Original entry: "77-80 [cat. no.] 4 Акварели из окрестностей Киссингена". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Ossip Emmanujilowitsch Brass |
79. О. Э. Браз: [Акварель] из окрестностей Киссингена [[Akvarelʹ] iz okrestnostej Kissingena : [Watercolor] from the Outskirts of Kissingen]
painting: aquarelle
Original entry: "77-80 [cat. no.] 4 Акварели из окрестностей Киссингена". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Ossip Emmanujilowitsch Brass |
80. О. Э. Браз: [Акварель] из окрестностей Киссингена [[Akvarelʹ] iz okrestnostej Kissingena : [Watercolor] from the Outskirts of Kissingen]
painting: aquarelle
Original entry: "77-80 [cat. no.] 4 Акварели из окрестностей Киссингена". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Ossip Emmanujilowitsch Brass |
81. А. М. Васнецов [A. M. Vasneczov]: Начало мая [Nachalo maya : Beginning of May]
|
Apollinary Vasnetsov |
82. А. М. Васнецов [A. M. Vasneczov]: Непогодь [Nepogodʹ : Bad Weather]
|
Apollinary Vasnetsov |
83. А. М. Васнецов [A. M. Vasneczov]: Ночь на озере [Nochʹ na ozere : Night on a Lake]
|
Apollinary Vasnetsov |
84. А. М. Васнецов [A. M. Vasneczov]: Безмолвие [Bezmolvie : Silence]
В. О. Гиршман [Mr. V. O. Girshman]
|
Apollinary Vasnetsov |
85. М. А. Врубель [M. A. Vrubel']: Жемчужина [Zhemchuzhina : Pearl]
кн. С. А. Щербатов [Prince S. A. Sherbatov]
|
Mikhail Vrubel' |
86. М. А. Врубель [M. A. Vrubel']: Кампанулы [Kampanuly' : Campanulas]
кн. С. А. Щербатов [Prince S. A. Sherbatov]
|
Mikhail Vrubel' |
87. М. А. Врубель [M. A. Vrubel']: Снегурочка [Snegurochka : Snow-Maiden]
|
Mikhail Vrubel' |
88. А. Я. Головин [A. Ya. Golovin]: [no title]
И. А. Морозов [Mr. I. A. Morozov]
|
Aleksandr Golovin |
89. А. Я. Головин [A. Ya. Golovin]: [no title]
И. А. Морозов [Mr. I. A. Morozov]
|
Aleksandr Golovin |
90. А. Я. Головин [A. Ya. Golovin]: [no title]
бар. К. К. Фелейзен [Baron K. K. Felejzen]
|
Aleksandr Golovin |
91. А. Я. Головин [A. Ya. Golovin]: Пруд [Prud : Pond]
бар. С. К. Фелейзен [Baron S. K. Felejzen]
|
Aleksandr Golovin |
92. А. Я. Головин [A. Ya. Golovin]: Портрет [Portret : Portrait]
А. Н. Воейков [Mr. A. N. Voejkov]
|
Aleksandr Golovin |
93. И. Э. Грабарь [I. E'. Grabar']: Белая зима [Belaya zima : White Winter]
В. О. Гиршман [Mr. V. O. Girshman]
|
Igor Grabar |
94. И. Э. Грабарь [I. E'. Grabar']: Голубая зима [Golubaya zima : Blue Winter]
|
Igor Grabar |
95. И. Э. Грабарь [I. E'. Grabar']: Февральский вечер [Fevralʹskij vecher : February Evening]
|
Igor Grabar |
96. И. Э. Грабарь [I. E'. Grabar']: Снежные сугробы [Snezhny'e sugroby' : Snowdrifts]
И. И. Трояновский [Mr. I. I. Troyanovsky]
|
Igor Grabar |
97. И. Э. Грабарь [I. E'. Grabar']: Мартовский снег [Martovskij sneg : March Snow]
|
Igor Grabar |
98. И. Э. Грабарь [I. E'. Grabar']: Вешний поток [Veshnij potok : Spring Flow]
Н. В. Мещерин [Mr. N. V. Meshherin]
|
Igor Grabar |
99. И. Э. Грабарь [I. E'. Grabar']: Утренний чай [Utrennij chaj : Morning Tea]
|
Igor Grabar |
100. И. Э. Грабарь [I. E'. Grabar']: Intérieur
Н. В. Мещерин [Mr. N. V. Meshherin]
|
Igor Grabar |
101. И. Э. Грабарь [I. E'. Grabar']: Павильон в Кузминках [Pavilʹon v Kuzminkakh : Pavilion in the Kuzminki]
В. Э. Направник [Mr. V. E. Napravnik]
|
Igor Grabar |
102. И. Э. Грабарь [I. E'. Grabar']: Отблеск зари [Otblesk zari : Reflection of the Dawn]
|
Igor Grabar |
103. И. Э. Грабарь [I. E'. Grabar']: Золотой сентябрь [Zolotoj sentyabrʹ : Golden September]
|
Igor Grabar |
104. И. Э. Грабарь [I. E'. Grabar']: Хмурый октябрь [Khmury'j oktyabrʹ : Gloomy October]
|
Igor Grabar |
105. И. Э. Грабарь [I. E'. Grabar']: Послеобеденный чай [Posleobedenny'j chaj : Afternoon Tea]
|
Igor Grabar |
106. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Уголок Петербурга [Ugolok Peterburga : Small Corner in St. Petersburg]
pastel
В. О. Гиршман [Mr. V. O. Girshman]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
107. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Город [Gorod : City]
pastel
|
Mstislav Dobuzhinsky |
108. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Амбары [Ambary' : Barns]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
109. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Садик у стены [Sadik u steny' : Garden near the Wall]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
110. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Вечер [Vecher : Evening]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
111. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Литва [Litva : Lithuania]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
112. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Каразмы [Karazmy' : Barracks]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
113. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Переулок (Вильна) [Pereulok (Vilʹna) : Lane (Vilnius)]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
114. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Костельный двор (Вильна) [Kostelʹny'j dvor (Vilʹna) : Churchyard (Vilnius)]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
115. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Сосны [Sosny' : Pine Trees]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
116. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Вырубленный сад [Vy'rublenny'j sad : Severed Garden]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
117. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Дачи [Dachi : Dachas]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
118. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Мойка у Н. Адмиралтейства [Mojka u N. Admiraltejstva : Sink at the N. Admiralty]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
119. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Фонтанка [Fontanka : Fontanka River]
И. М. Степанов [Mr. I. M. Stepanov]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
120. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Новгород [Novgorod : Novgorod]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
121. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Царское Село. Для „Истории Царскаго Села“ Александра Н. Бенуа [Czarskoe Selo. Dlya „Istorii Czarskago Sela“ Aleksandra N. Benua : Tsarskoye Selo. For "The History of Tsarskoye Selo" by Alexandre N. Benois]
Н. Н. Перцов [Mr. N. N. Perczov]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
122. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Парники [Parniki : Greenhouses]
В. Д. Милиоти [Mr. V. D. Milioti]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
123. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Виленский дворик [Vilenskij dvorik : Vilnius Courtyard]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
124. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Виньетки для „Мир искусства“ [Vinʹetki dlya "Mir iskusstva" : Vignettes for "Mir iskusstva"]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
125. М. В. Добужинский [M. V. Dobuzhinskij]: Двор [Dvor : Courtyard]
В. О. Гиршман [Mr. V. O. Girshman]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
126.
other medium
|
|
127. Н. В. Досекин [N. V. Dosekin]: Флоренция. Ponte Vecchio [Florencziya. Ponte Vecchio : Florence. Ponte Vecchio]
|
Nikolai Vasilevich Doseikin |
128. Н. В. Досекин [N. V. Dosekin]: Париж. Дождливая ночь [Parizh. Dozhdlivaya nochʹ : Paris. Rainy Night]
|
Nikolai Vasilevich Doseikin |
129. Н. В. Досекин [N. V. Dosekin]: Paris -Quartier Maubert
|
Nikolai Vasilevich Doseikin |
130. Н. В. Досекин [N. V. Dosekin]: Венеция. Canale grande [Venecziya. Canale grande : Venice. Canale Grande]
|
Nikolai Vasilevich Doseikin |
131. М. А. Дурнов [M. A. Durnov]: Портрет [Portret : Portrait]
painting: aquarelle
С. Т. Морозов [Mr. S. T. Morozov]
|
Modest Aleksandrovic Durnow |
132. С. Ю. Жуковский [S. Yu. Zhukovskij]: Ясное утро [Yasnoe utro : Bright Morning]
|
Stanislav Julianovič Žukovskij |
133. С. Ю. Жуковский [S. Yu. Zhukovskij]: Под вечер [Pod vecher : In the Evening]
|
Stanislav Julianovič Žukovskij |
134. С. Ю. Жуковский [S. Yu. Zhukovskij]: У мельницы [U melʹniczy' : By the Mill]
-"Приобр. в музее Императ. Александра III" [Purchased in the Museum of the Emperor Alexander III].
|
Stanislav Julianovič Žukovskij |
135. С. Ю. Жуковский [S. Yu. Zhukovskij]: Мартовский вечер [Martovskij vecher : March Evening]
|
Stanislav Julianovič Žukovskij |
136. С. Ю. Жуковский [S. Yu. Zhukovskij]: У пруда [U pruda : By the Pond]
|
Stanislav Julianovič Žukovskij |
137. С. Ю. Жуковский [S. Yu. Zhukovskij]: Заволакивает [Zavolakivaet : Covering]
|
Stanislav Julianovič Žukovskij |
138. С. Ю. Жуковский [S. Yu. Zhukovskij]: Весенний день [Vesennij denʹ : Spring Day]
|
Stanislav Julianovič Žukovskij |
139. С. В. Иванов [S. V. Ivanov]: „Масляница“, (эскиз) [„Maslyanicza“, (e'skiz) : "Maslenitsa", (Sketch)]
|
S. V. Iwanow |
140. Барон Н. А. Клодт [Baron N. A. Klodt]: Зима [Zima : Winter]
|
Nikolai Aleksandrovič Klodt |
141. Барон Н. А. Клодт [Baron N. A. Klodt]: Февраль [Fevralʹ : February]
|
Nikolai Aleksandrovič Klodt |
142. Барон Н. А. Клодт [Baron N. A. Klodt]: Гурзуфская пристань [Gurzufskaya pristanʹ : Gurzuf Wharf]
|
Nikolai Aleksandrovič Klodt |
143. Барон Н. А. Клодт [Baron N. A. Klodt]: Весенний вечер в Крыму [Vesennij vecher v Kry'mu : Spring Evening in the Crimea]
|
Nikolai Aleksandrovič Klodt |
144. Барон Н. А. Клодт [Baron N. A. Klodt]: Акварель [Akvarelʹ : Aquarelle]
painting: aquarelle
|
Nikolai Aleksandrovič Klodt |
145. Барон Н. А. Клодт [Baron N. A. Klodt]: Акварель [Akvarelʹ : Aquarelle]
painting: aquarelle
В. Д. Милиоти [Mr. V. D. Milioti]
|
Nikolai Aleksandrovič Klodt |
146. К. А. Коровин [K. A. Korovin]: Ночь на юге [Nochʹ na yuge : Night in the South]
|
Konstantin Korovin |
147. К. А. Коровин [K. A. Korovin]: Пейзаж [Pejzazh : Landscape]
|
Konstantin Korovin |
148. К. А. Коровин [K. A. Korovin]: Пейзаж [Pejzazh : Landscape]
|
Konstantin Korovin |
149. К. А. Коровин [K. A. Korovin]: Ночь [Nochʹ : Night]
|
Konstantin Korovin |
150. К. А. Коровин [K. A. Korovin]: Пейзаж [Pejzazh : Landscape]
|
Konstantin Korovin |
151. Е. Е. Лансере [E. E. Lansere]: В поле [V pole : In a Field]
painting: aquarelle
|
Yevgeny Lansere |
152. Е. Е. Лансере [E. E. Lansere]: Рисунки к стихотворениям Бальмонта (для ж. „Мир Искусства“) [Risunki k stikhotvoreniyam Balʹmonta (dlya zh. "Mir Iskusstva") : Drawings to the Poems of Balmont (for the magazine "Mir iskusstva)]
|
Yevgeny Lansere |
153. Е. Е. Лансере [E. E. Lansere]: Петербург при Петре I [Peterburg pri Petre I : Peterburg under Peter I]
И. И. Трояновский [Mr. I. I. Troyanovsky]
|
Yevgeny Lansere |
154. Е. Е. Лансере [E. E. Lansere]: Старый Зимний дворец [Stary'j Zimnij dvorecz : The Old Winter Palace]
В. Я. Курбатов [Mr. V. Ya. Kurbatov]
|
Yevgeny Lansere |
155.
other medium
|
|
156.
other medium
|
|
157. г-жа А. Э. Линдеман [Madam A. E'. Lindeman]: Роза [Roza : Rose]
painting: aquarelle
|
Agnes Lindemann |
158. г-жа А. Э. Линдеман [Madam A. E'. Lindeman]: Комната [Komnata : Room]
painting: aquarelle
И. И. Трояновский [Mr. I. I. Troyanovsky]
|
Agnes Lindemann |
159. г-жа А. Э. Линдеман [Madam A. E'. Lindeman]: В деревне [V derevne : In a Village]
painting: aquarelle
|
Agnes Lindemann |
160. г-жа А. Э. Линдеман [Madam A. E'. Lindeman]: В саду [V sadu : In a Garden]
painting: aquarelle
|
Agnes Lindemann |
161. г-жа А. Э. Линдеман [Madam A. E'. Lindeman]: У фонтана [U fontana : By a fountain]
painting: aquarelle
|
Agnes Lindemann |
162. г-жа А. Э. Линдеман [Madam A. E'. Lindeman]: Окно [Okno : Window]
painting: aquarelle
кн. С. А. Щербатов [Prince S. A. Sherbatov]
|
Agnes Lindemann |
163. г-жа А. Э. Линдеман [Madam A. E'. Lindeman]: Крыльцо [Kry'lʹczo : Porch]
painting: aquarelle
кн. С. А. Щербатов [Prince S. A. Sherbatov]
|
Agnes Lindemann |
164. г-жа А. Э. Линдеман [Madam A. E'. Lindeman]: Передняя соб. [Perednyaya sob. : The front sob.]
painting: aquarelle
В. О. Гиршман [Mr. V. O. Girshman]
|
Agnes Lindemann |
165. г-жа А. Э. Линдеман [Madam A. E'. Lindeman]: „В детской“ [„V detskoj“ : "In the Nursery"]
painting: aquarelle
|
Agnes Lindemann |
166. г-жа А. Э. Линдеман [Madam A. E'. Lindeman]: „За письменным столом“ [„Za pisʹmenny'm stolom“ : "Behind a Writing Desk"]
painting: aquarelle
|
Agnes Lindemann |
167. С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: Баба-Яга [Baba-Yaga : Baba Yaga]
Original entry: "175-187 [cat. no.] Этюды". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
168.
other medium
|
|
169.
other medium
|
|
170. С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: Дети в лесу [Deti v lesu : Children in a Forest]
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
171. С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: Дивчата [Divchata : Girls]
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
172. С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: На завалинке [Na zavalinke : At a Cliff]
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
173. С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: Садко „Ловля золотых рыбок“ [Sadko „Lovlya zoloty'kh ry'bok“ : Sadko "Catching Golden Fishes"]
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
174. С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: Голубки [Golubki : Doves]
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
175 а). С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: [Этюд]: Портрет сына [[E'tyud]: Portret sy'na : Study: Portrait of a Son]
Original entry: "175-187 [cat. no.] Этюды". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
176 б). С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: [Этюд]: Амбар [[E'tyud]: Ambar : Study: Barn]
Original entry: "175-187 [cat. no.] Этюды". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
177 в). С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: [Этюд]: Кости [[E'tyud]: Kosti : Study: Bones]
Original entry: "175-187 [cat. no.] Этюды". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
178 г). С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: [Этюд]: Кости [[E'tyud]: Kosti : Study: Bones]
Original entry: "175-187 [cat. no.] Этюды". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
179 д). С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: [Этюд]: Мальчик спиной [[E'tyud]: Malʹchik spinoj : Study: Boy from the Back]
Original entry: "175-187 [cat. no.] Этюды". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
180 е). С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: [Этюд]: Девочка [[E'tyud]: Devochka : Study: Girl]
Original entry: "175-187 [cat. no.] Этюды". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
181 ж). С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: [Этюд]: Рощица [[E'tyud]: Roshhicza : Study: Small Copse]
Original entry: "175-187 [cat. no.] Этюды". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
182 з). С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: [Этюд]: Речка [[E'tyud]: Rechka : Study: Small River]
Original entry: "175-187 [cat. no.] Этюды". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
183 и. С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: [Этюд]: Избушка [[E'tyud]: Izbushka : Study: Small Hut]
Original entry: "175-187 [cat. no.] Этюды". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
184 i). С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: [Этюд]: Рожь [[E'tyud]: Rozhʹ : Rye]
Original entry: "175-187 [cat. no.] Этюды". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
185 к). С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: [Этюд]: Пруд [[E'tyud]: Prud : Study: Pond]
Original entry: "175-187 [cat. no.] Этюды". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
186 л). С. В. Малютин [S. V. Malyutin]: [Этюд]: Ребятишки [[E'tyud]: Rebyatishki : Study: Children]
Original entry: "175-187 [cat. no.] Этюды". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Sergey Vasil'yevich Malyutin |
187.
other medium
|
|
188. Ф. А. Малявин [F. A. Malyavin]: Рисунки [Risunki : Drawings]
drawing
|
Filipp Malyavin |
189. Ф. А. Малявин [F. A. Malyavin]: Картина [Kartina : Painting]
painting
кн. С. А. Щербатов [Prince S. A. Sherbatov]
|
Filipp Malyavin |
190. М. А. Мамонтов [M. A. Mamontov]: Вечер [Vecher : Evening]
|
Mikhail Anatolyevich Mamontov |
191. М. А. Мамонтов [M. A. Mamontov]: Серый день [Sery'j denʹ : Gray Day]
|
Mikhail Anatolyevich Mamontov |
192. М. А. Мамонтов [M. A. Mamontov]: У реки [U reki : By the River]
|
Mikhail Anatolyevich Mamontov |
193. М. А. Мамонтов [M. A. Mamontov]: У дома [U doma : By a House]
|
Mikhail Anatolyevich Mamontov |
194. М. А. Мамонтов [M. A. Mamontov]: Из церкви [Iz czerkvi : From a Church]
|
Mikhail Anatolyevich Mamontov |
195. Н. В. Мещерин [N. V. Meshherin]: Весной (этюд) [Vesnoj (e'tyud) : During Spring (Study)]
|
Nikolai Vasilevich Meshcherin |
196. Н. В. Мещерин [N. V. Meshherin]: Полоска гречи (этюд) [Poloska grechi (e'tyud) : Line of Buckwheat (Study)]
|
Nikolai Vasilevich Meshcherin |
197. Н. В. Мещерин [N. V. Meshherin]: Этюд [E'tyud : Study]
|
Nikolai Vasilevich Meshcherin |
198. Н. В. Мещерин [N. V. Meshherin]: На пашне [Na pashne : On an Arable Land]
pastel
|
Nikolai Vasilevich Meshcherin |
199. Н. В. Мещерин [N. V. Meshherin]: Осень [Osenʹ : Autumn]
pastel
|
Nikolai Vasilevich Meshcherin |
200. В. Э. Борисов-Мусатов [V. E'. Borisov-Musatov]: Парк погружается в тень [Park pogruzhaetsya v tenʹ : Park Plunges into the Shade]
|
Viktor Borisov-Musatov |
201. В. Э. Борисов-Мусатов [V. E'. Borisov-Musatov]: Портрет [Portret : Portrait]
|
Viktor Borisov-Musatov |
202. В. Э. Борисов-Мусатов [V. E'. Borisov-Musatov]: Под тенью сосен [Pod tenʹyu sosen : Under the Shade of the Pines]
|
Viktor Borisov-Musatov |
203. В. Э. Борисов-Мусатов [V. E'. Borisov-Musatov]: Желтая шаль [Zheltaya shalʹ : Yellow Shawl]
|
Viktor Borisov-Musatov |
204. В. Э. Борисов-Мусатов [V. E'. Borisov-Musatov]: Аллея старых лип [Alleya stary'kh lip : Alley of Old Lindens]
|
Viktor Borisov-Musatov |
205. В. Э. Борисов-Мусатов [V. E'. Borisov-Musatov]: Последний день [Poslednij denʹ : Last Day]
В. Э. Направник [Mr. V. E. Napravnik]
|
Viktor Borisov-Musatov |
206. В. Э. Борисов-Мусатов [V. E'. Borisov-Musatov]: Этюд липы [E'tyud lipy' : Study of a Linden]
|
Viktor Borisov-Musatov |
207. В. Э. Борисов-Мусатов [V. E'. Borisov-Musatov]: Эскизы для майолик [E'skizy' dlya majolik : Sketches for Maiolicas]
|
Viktor Borisov-Musatov |
208. В. Э. Борисов-Мусатов [V. E'. Borisov-Musatov]: Рисунок для обложки [Risunok dlya oblozhki : Drawing for a Cover]
drawing
|
Viktor Borisov-Musatov |
209. В. Э. Борисов-Мусатов [V. E'. Borisov-Musatov]: Рисунки обложек для книгоиздательства „Скорпион“ [Risunki oblozhek dlya knigoizdatelʹstva „Skorpion“ : Drawings of Covers for the Book Publishing House "Scorpion"]
drawing
книгоизд. „Скорпион“ [Publishing House "Scorpion"]
|
Viktor Borisov-Musatov |
210. В. Э. Борисов-Мусатов [V. E'. Borisov-Musatov]: „Изумрудное ожерелье“ [„Izumrudnoe ozherelʹe“ : "Emerald Necklace"]
|
Viktor Borisov-Musatov |
211. В. Э. Борисов-Мусатов [V. E'. Borisov-Musatov]: „Призраки“ [„Prizraki“ : Ghosts]
|
Viktor Borisov-Musatov |
212.
other medium
|
|
213.
other medium
|
|
214.
other medium
|
|
215.
other medium
|
|
216.
other medium
|
|
217.
other medium
|
|
218.
other medium
|
|
219.
other medium
|
|
220.
other medium
|
|
221.
other medium
|
|
222.
other medium
|
|
223.
other medium
|
|
224.
other medium
|
|
225.
other medium
|
|
226. А. П. Остроумовой [A. P. Ostroumovoj]: Вилла Боргезе [Villa Borgeze : Villa Borghese]
drawing
|
Anna Petrovna Ostroumova-Lebedeva |
227. А. П. Остроумовой [A. P. Ostroumovoj]: Колизей [Kolizej : Colosseum]
drawing
|
Anna Petrovna Ostroumova-Lebedeva |
228. А. П. Остроумовой [A. P. Ostroumovoj]: Колизей [Kolizej : Colosseum]
drawing
|
Anna Petrovna Ostroumova-Lebedeva |
229. А. П. Остроумовой [A. P. Ostroumovoj]: Вилла Фальконьери (Фраскати) [Villa Falʹkonʹeri (Fraskati) : Villa Falconieri (Frascati)]
drawing
|
Anna Petrovna Ostroumova-Lebedeva |
230.
other medium
|
|
231.
other medium
|
|
232.
other medium
|
|
233.
other medium
|
|
234.
other medium
|
|
235. И. С. Остроухов [I. S. Ostroukhov]: Березы [Berezy' : Birches]
А. П. Третьякова [Mrs. A. P. Tretyakova]
|
Il'ya Ostroukhov |
236. И. С. Остроухов [I. S. Ostroukhov]: Два мальчика итальянца (этюд) [Dva malʹchika italʹyancza (e'tyud) : Two Boys of an Italian (Sketch)]
Н. В. Поленова [Mrs. N. V. Polenova]
|
Il'ya Ostroukhov |
237. Л. О. Пастернак [L. O. Pasternak]: Портрет г-жи С. [Portret g-zhi S. : Portrait of Madame S.]
|
Leonid Pasternak |
238. Л. О. Пастернак [L. O. Pasternak]: В детской [V detskoj : In the Nursery]
drawing, рис. цветными карандашами [drawing with coloured pencils]
|
Leonid Pasternak |
239. Л. О. Пастернак [L. O. Pasternak]: В детской [V detskoj : In the Nursery]
drawing, рисунок цветными карандашами [drawing with coloured pencils]
|
Leonid Pasternak |
240. Л. О. Пастернак [L. O. Pasternak]: В детской [V detskoj : In the Nursery]
drawing, рисунок цветными карандашами [drawing with coloured pencils]
|
Leonid Pasternak |
241. Л. О. Пастернак [L. O. Pasternak]: Сумерки (этюд) [Sumerki (e'tyud) : Twilight (Study)]
|
Leonid Pasternak |
242. Л. О. Пастернак [L. O. Pasternak]: Портрет сына (набросок) [Portret sy'na (nabrosok) : Portrait of a Son (Sketch)]
|
Leonid Pasternak |
243. Л. О. Пастернак [L. O. Pasternak]: Красный домик [Krasny'j domik : Red Small House]
pastel
|
Leonid Pasternak |
244. Л. О. Пастернак [L. O. Pasternak]: „На пашне“ (этюд) [„Na pashne“ (e'tyud) : "On the Plowed Field" (Study)]
|
Leonid Pasternak |
245. Л. О. Пастернак [L. O. Pasternak]: Воспоминание об Италии [Vospominanie ob Italii : Memory of Italy]
Grato m'é'l sonno epiu l'esser di sasso,
Mentre che'l danno e laver gogna dura Non veder, non setir m'en gran ventura; Pero non mi destar; deh! parla basso. (Michel Angello). Мне сладок сон, и слаще камнем быть! Во времена позора и паденья Не слышать, не глядеть–одно спасенье Умолкни, чтоб меня неразбудить! |
Leonid Pasternak |
246. Л. О. Пастернак [L. O. Pasternak]: Портрет дочери художника [Portret docheri khudozhnika : Portrait of a Painter's Daughter]
|
Leonid Pasternak |
247. Л. О. Пастернак [L. O. Pasternak]: Акварель для заглавного листа к изд. бр. Гранат [Akvarelʹ dlya zaglavnogo lista k izd. br. Granat : Aquarelle for the Title Page to the Publication of Brothers Granat]
painting: aquarelle
А. и И. Гранат [Mr. A. and Mr. I. Granat]
|
Leonid Pasternak |
248. Л. О. Пастернак [L. O. Pasternak]: За чтением [Za chteniem : Reading]
drawing
|
Leonid Pasternak |
249. Л. О. Пастернак [L. O. Pasternak]: Иллюстрации к разсказу гр. Л. Н. Толстого „Чем люди живы“ для издания Экспедиции Заготовления Государственных бумаг для народнаго чтения [Illyustraczii k razskazu gr. L. N. Tolstogo „Chem lyudi zhivy'“ dlya izdaniya E'kspediczii Zagotovleniya Gosudarstvenny'kh bumag dlya narodnago chteniya : Illustrations to the Story by L. N. Tolstoy "What Men Live By" for the Publication of the Expedition of the State Secrets Procurement for the People's Reading]
|
Leonid Pasternak |
250. К. К. Первухин [K. K. Pervukhin]: Венеция [Venecziya : Venice]
|
Konstantin Konstantinovich Pervukhin |
251. К. К. Первухин [K. K. Pervukhin]: Canale di S. Giuseppe
|
Konstantin Konstantinovich Pervukhin |
252. К. К. Первухин [K. K. Pervukhin]: Canale di S. Giuseppe
|
Konstantin Konstantinovich Pervukhin |
253. К. К. Первухин [K. K. Pervukhin]: Венеция [Venecziya : Venice]
|
Konstantin Konstantinovich Pervukhin |
254. В. В. Переплетчиков [V. V. Perepletchikov]: Солнечный день [Solnechny'j denʹ : Sunny Day]
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
255. В. В. Переплетчиков [V. V. Perepletchikov]: Август [Avgust : August]
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
256. В. В. Переплетчиков [V. V. Perepletchikov]: В лесу [V lesu : In a Forest]
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
257. В. В. Переплетчиков [V. V. Perepletchikov]: В усадьбе [V usadʹbe : In a Manor House]
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
258. В. В. Переплетчиков [V. V. Perepletchikov]: В лесу осенью [V lesu osenʹyu : In the Forest during Autumn]
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
259. В. В. Переплетчиков [V. V. Perepletchikov]: Ясный осенний день [Yasny'j osennij denʹ : Clear Autumn Day]
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
260. В. В. Переплетчиков [V. V. Perepletchikov]: Осенью [Osenʹyu : In Autumn]
В. Э. Направник [Mr. V. E. Napravnik]
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
261. П. И. Петровичев [P. I. Petrovichev]: Серый день [Sery'j denʹ : Gray Day]
|
Pyotr Petrovichev |
262. П. И. Петровичев [P. I. Petrovichev]: Березки [Berezki : Birches]
|
Pyotr Petrovichev |
263. П. И. Петровичев [P. I. Petrovichev]: Этюд [E'tyud : Study]
|
Pyotr Petrovichev |
264. П. И. Петровичев [P. I. Petrovichev]: Осенний этюд [Osennij e'tyud : Autumn Study]
|
Pyotr Petrovichev |
265. П. И. Петровичев [P. I. Petrovichev]: Вечер с туманом [Vecher s tumanom : Evening with Fog]
|
Pyotr Petrovichev |
266. П. И. Петровичев [P. I. Petrovichev]: Зима (ясный день) [Zima (yasny'j denʹ) : Winter (Clear Day)]
|
Pyotr Petrovichev |
267. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Echo du temps passé
painting: aquarelle
|
Konstantin Somov |
268. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Куртизанки [Kurtizanki : Courtesans]
pastel
|
Konstantin Somov |
269. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Заглавный лист для мюнхенскаго журнала „Jugend“ [Zaglavny'j list dlya myunkhenskago zhurnala „Jugend“ : Title Page for the Munich Magazine "Jugend"]
painting: aquarelle
|
Konstantin Somov |
270. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Поцелуй. Заставка для журнала „Jugend“ [Poczeluj. Zastavka dlya zhurnala „Jugend“ : Kiss. Front-Piece for Magazine "Jugend"]
painting: aquarelle
А. П. Ланговой [Mr. A. P. Langovoj]
|
Konstantin Somov |
271. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Вход в парк [Vkhod v park : Entrance to a Park]
painting: aquarelle
|
Konstantin Somov |
272. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Летящая муза [Letyashhaya muza : Flying Muse]
painting: aquarelle
|
Konstantin Somov |
273. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Как одевались в старину [Kak odevalisʹ v starinu : How People Were Dressing in the Past]
painting: aquarelle
|
Konstantin Somov |
274. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Как одеваются теперь [Kak odevayutsya teperʹ : How People Dress Now]
painting: aquarelle
|
Konstantin Somov |
275. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Кокетка в старости [Koketka v starosti : Coquette in the Old Age]
painting: aquarelle
|
Konstantin Somov |
276. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Новый и старый год. Акварель для изданаго „Красным Крестом“ табель календаря на 1905 год [Novy'j i stary'j god. Akvarelʹ dlya izdanago „Krasny'm Krestom“ tabelʹ kalendarya na 1905 god : New and Old Year. Aquarelle of a Card for the Calender of the Year 1905 published by the "Red Cross"]
painting: aquarelle
И. И. Трояновский [Mr. I. I. Troyanovsky]
|
Konstantin Somov |
277. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Рисунки для открытых писем „Дни недели“. Издание „Красного Креста“ [Risunki dlya otkry'ty'kh pisem „Dni nedeli“. Izdanie „Krasnogo Kresta“ : Drawings for Open Letters "Days of the Week". Publication of the "Red Cross"]
drawing
|
Konstantin Somov |
278. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Акварельный рисунок для диплома [Akvarelʹny'j risunok dlya diploma : Watercolor Drawing for a Diploma]
painting: aquarelle
|
Konstantin Somov |
279. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Розы. Акварель для открытаго письма. Издание „Красного Креста“ [Rozy'. Akvarelʹ dlya otkry'tago pisʹma. Izdanie „Krasnogo Kresta“ : Roses. Aquarelle for an Open Letter. Publication of the "Red Cross"]
painting: aquarelle
|
Konstantin Somov |
280. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Версальский парк [Versalʹskij park : Park Versailles]
painting: aquarelle
И. И. Трояновский [Mr. I. I. Troyanovsky]
|
Konstantin Somov |
281. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Последняя кукла [Poslednyaya kukla : Last Doll]
painting: aquarelle
И. И. Трояновский [Mr. I. I. Troyanovsky]
|
Konstantin Somov |
282. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Облако [Oblako : Cloud]
painting: aquarelle
И. И. Трояновский [Mr. I. I. Troyanovsky]
|
Konstantin Somov |
283 [01]. К. А. Сомов [K. A. Somov]: [открытое письмо. Автотипия.] Издание Красного Креста [[otkry'toe pisʹmo. Avtotipiya.] Izdanie Krasnogo Kresta : [Open Letter. Autotype.] Publication of the Red Cross]
Original entry: "283 [cat. no.] 4 открытых письма. Автотипии. Издание Красного Креста". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Konstantin Somov |
283 [02]. К. А. Сомов [K. A. Somov]: [открытое письмо. Автотипия.] Издание Красного Креста [[otkry'toe pisʹmo. Avtotipiya.] Izdanie Krasnogo Kresta : [Open Letter. Autotype.] Publication of the Red Cross]
Original entry: "283 [cat. no.] 4 открытых письма. Автотипии. Издание Краснаго Креста". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Konstantin Somov |
283 [03]. К. А. Сомов [K. A. Somov]: [открытое письмо. Автотипия.] Издание Красного Креста [[otkry'toe pisʹmo. Avtotipiya.] Izdanie Krasnogo Kresta : [Open Letter. Autotype.] Publication of the Red Cross]
Original entry: "283 [cat. no.] 4 открытых письма. Автотипии. Издание Краснаго Креста". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Konstantin Somov |
283 [04]. К. А. Сомов [K. A. Somov]: [открытое письмо. Автотипия.] Издание Красного Креста [[otkry'toe pisʹmo. Avtotipiya.] Izdanie Krasnogo Kresta : [Open Letter. Autotype.] Publication of the Red Cross]
Original entry: "283 [cat. no.] 4 открытых письма. Автотипии. Издание Краснаго Креста". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Konstantin Somov |
284. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Женская фигура [Zhenskaya figura : Female Figure]
drawing
|
Konstantin Somov |
285. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Голова молодой женщины [Golova molodoj zhenshhiny' : Head of a Young Woman]
drawing
|
Konstantin Somov |
286. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Фейерверк [Fejerverk : Firework]
painting: gouache
|
Konstantin Somov |
287. К. А. Сомов [K. A. Somov]: Intérieur
|
Konstantin Somov |
288. А. С. Степанов [A. S. Stepanov]: „Медведи“ [„Medvedi“ : "Bears"]
|
Aleksey Stepanov |
289. А. С. Степанов [A. S. Stepanov]: „По волкам“ [„Po volkam“ : "By the Wolves"]
|
Aleksey Stepanov |
290. А. С. Степанов [A. S. Stepanov]: „Подружки“ [„Podruzhki“ : "Friends"]
|
Aleksey Stepanov |
291. А. С. Степанов [A. S. Stepanov]: Этюд [E'tyud : Study]
|
Aleksey Stepanov |
292. С. Ю. Судейкин [S. Yu. Sudejkin]: Эрот [E'rot : Eros]
|
Sergey Sudyekin |
293. В. А. Серов [V. A. Serov]: Лошади у водопоя зимой [Loshadi u vodopoya zimoj : Horses at a Watering-Place in Winter]
pastel
И. И. Трояновский [Mr. I. I. Troyanovsky]
|
Valentin Serov |
294. В. А. Серов [V. A. Serov]: Портрет Ф. И. Шаляпина [Portret F. I. Shalyapina : Portrait of F. I. Chaliapin]
painting: aquarelle
Ф. И. Шаляпин [Mr. F. I. Chaliapin]
|
Valentin Serov |
295. В. А. Серов [V. A. Serov]: Лунная ночь [Lunnaya nochʹ : Moon Night]
г-жа Каменская [Mrs. Kamenskaya]
|
Valentin Serov |
296. В. А. Серов [V. A. Serov]: Флоренция [Florencziya : Florence]
painting: aquarelle
И. С. Остроухов [Mr. I. S. Ostroukhov]
|
Valentin Serov |
297. В. А. Серов [V. A. Serov]: Портрет Изаи [Portret Izai : Portrait of Ysaÿe]
drawing
|
Valentin Serov |
298. В. А. Серов [V. A. Serov]: Помещичье зало [Pomeshhichʹe zalo : Landlord's Hall]
drawing
И. А. Морозов [Mr. I. A. Morozov]
|
Valentin Serov |
299. Н. А. Тархов [N. A. Tarkhov]: La porte St.-Denis
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
300. Н. А. Тархов [N. A. Tarkhov]: Au printemps
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
301. Н. А. Тархов [N. A. Tarkhov]: La Seine
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
302. Н. А. Тархов [N. A. Tarkhov]: Les pommiers en fleurs
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
303. Н. А. Тархов [N. A. Tarkhov]: Notre-Dame
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
304. Н. А. Тархов [N. A. Tarkhov]: N. D. (la nuit)
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
305. Н. А. Тархов [N. A. Tarkhov]: Femme endormie
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
306. Н. А. Тархов [N. A. Tarkhov]: La Seine (un jour de pluie)
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
307. Н. А. Тархов [N. A. Tarkhov]: Crysanthèmes
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
308. Н. А. Тархов [N. A. Tarkhov]: Glycines
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
309. Кн. П. П. Трубецкой [Prince P. P. Trubeczkoj]: Женская фигура [Zhenskaya figura : Female Figure]
|
Paolo, Prince Troubetzkoy |
310. Кн. П. П. Трубецкой [Prince P. P. Trubeczkoj]: Атлет [Atlet : Athlete]
|
Paolo, Prince Troubetzkoy |
311. Кн. П. П. Трубецкой [Prince P. P. Trubeczkoj]: Лайка [Lajka : Laika]
|
Paolo, Prince Troubetzkoy |
312. Кн. П. П. Трубецкой [Prince P. P. Trubeczkoj]: Портрет кн. Т-ой [Portret kn. T-oj : Portrait of Princess T-a]
|
Paolo, Prince Troubetzkoy |
313. Л. В. Туржанский [L. V. Turzhanskij]: Прошлое [Proshloe : The Past]
|
Leonard Turzhansky |
314. Л. В. Туржанский [L. V. Turzhanskij]: Весеннее солнце [Vesennee solncze : Spring Sun]
С. Г. Голиков [Mr. S. G. Golikov]
|
Leonard Turzhansky |
315. Л. В. Туржанский [L. V. Turzhanskij]: Осеннее солнце [Osennee solncze : Autumn Sun]
|
Leonard Turzhansky |
316. Л. В. Туржанский [L. V. Turzhanskij]: Весенний мотив [Vesennij motiv : Spring Motive]
А. М. Васнецов [Mr. A. M. Vasneczov]
|
Leonard Turzhansky |
317. Л. В. Туржанский [L. V. Turzhanskij]: Холодный денек [Kholodny'j denek : Cold Day]
В. Д. Милиоти [Mr. V. D. Milioti]
|
Leonard Turzhansky |
318. Л. В. Туржанский [L. V. Turzhanskij]: Ветер [Veter : Wind]
|
Leonard Turzhansky |
319. Я. Ф. Щоглинскии: Портрет певца Аленникова [Portret pevcza Alennikova : Portrait of the Singer Alennikov]
|
Jan Ciągliński |
320. Я. Ф. Щоглинскии: Портрет дамы в шляпе [Portret damy' v shlyape : Portrait of a Lady in a Hut]
|
Jan Ciągliński |
321. Я. Ф. Щоглинскии: Портрет барышни с книгой [Portret bary'shni s knigoj : Portrait of a Young Lady with a Book]
|
Jan Ciągliński |
322. Я. Ф. Щоглинскии: Портрет девочки [Portret devochki : Portrait of a Girl]
|
Jan Ciągliński |
323. Я. Ф. Щоглинскии: Лужок [Luzhok : Meadow]
|
Jan Ciągliński |
324. К. Ф. Юон [K. F. Yuon]: Жизнь у берега [Zhiznʹ u berega : Life by the Shore]
|
Konstantin Yuon |
325. К. Ф. Юон [K. F. Yuon]: Улица в Ростове (Яр. губ.) [Ulicza v Rostove (Yar. gub.) : Street in Rostov (Yaroslavl Oblast)]
Ф. О. Шехтель [Mr. F. O. Shekhtel]
|
Konstantin Yuon |
326. К. Ф. Юон [K. F. Yuon]: Май, вечер [Maj, vecher : May, Evening]
|
Konstantin Yuon |
327. К. Ф. Юон [K. F. Yuon]: Акварель [Akvarelʹ : Aquarelle]
painting: aquarelle
|
Konstantin Yuon |
328. К. Ф. Юон [K. F. Yuon]: Поляна [Polyana : Meadow]
|
Konstantin Yuon |
329. К. Ф. Юон [K. F. Yuon]: Этюд [E'tyud : Study]
|
Konstantin Yuon |
330. К. Ф. Юон [K. F. Yuon]: „В Москве“ [„V Moskve“ : "In Moscow"]
|
Konstantin Yuon |
331. К. Ф. Юон [K. F. Yuon]: „Любянская площадь“ [„Lyubyanskaya ploshhadʹ“ : "Lubyanka Square"]
В.О. Гиршман [Mr. V. O. Girshman]
|
Konstantin Yuon |
332. С. П. Яремыч [S. P. Yaremich]: Монастырский сад [Monasty'rskij sad : Monastery Garden]
|
Stepan Petrovich Yaremich |