1. Б.И. Анисфельд: Зеленый этюд (Полдень). [Zeleny'j e'tyud (Poldenʹ). : Green study (Noon).]
собств. И. А. Морозова [Owned by I. A. Morozov.]
|
Boris Anisfel'd |
2. Б.И. Анисфельд: Розы. [Rozy'. : Roses.]
|
Boris Anisfel'd |
3. А. Е. Архипов.: Этюды. [E'tyudy'. : Studies.]
|
Abram Arkhipov |
4. А. Е. Архипов.: Этюды. [E'tyudy'. : Studies.]
|
Abram Arkhipov |
5. А. Е. Архипов.: Этюды. [E'tyudy'. : Studies.]
|
Abram Arkhipov |
6. Э. О. Баклунд.: Иллюстрации. [Illyustraczii. : Illustrations.]
|
Elza Backlund |
7. Э. О. Баклунд.: Иллюстрации. [Illyustraczii. : Illustrations.]
|
Elza Backlund |
8. Э. О. Баклунд.: Читает. [Chitaet. : Reading.]
|
Elza Backlund |
9. Э. О. Баклунд.: Танцует. [Tanczuet. : Dancing.]
|
Elza Backlund |
10. Л. С. Бакст.: Элизиум (вариант занавеса для театра г-жи Комиссаржевской). [E'lizium (variant zanavesa dlya teatra g-zhi Komissarzhevskoj) (Priobreteno v Tretʹyakovskuyu galereyu). : Elysium (variant of the curtain for Ms. Komissarzhevskaya’s theater).]
(Приобретено в Третьяковскую галерею). [(Purchased for the Tretyakov Gallery)]
|
Léon Bakst |
11. Л. С. Бакст.: Портрет г-жи Б. [Portret g-zhi B. : Portrait of Ms. B.]
|
Léon Bakst |
12. Л. С. Бакст.: Вечер (Ментона). [Vecher (Mentona). : Evening in Menton.]
|
Léon Bakst |
13. Л. С. Бакст.: Ливень. [Livenʹ. : Downpour.]
|
Léon Bakst |
14. Л. С. Бакст.: После дождя (Калужск. губ.). [Posle dozhdya (Kaluzhsk. gub.). : After the rain (Kaluga province).]
|
Léon Bakst |
15. Л. С. Бакст.: Солнечное утро на Монблане. [Solnechnoe utro na Monblane. : Sunny morning on the Mont Blanc.]
|
Léon Bakst |
16. Александр Бенуа.: Пирамида в Версале. [Piramida v Versale. : Pyramid at Versailles.]
|
Alexandre Benois |
16b. Александр Бенуа.: Итальянская комедия. [Italʹyanskaya komediya. : Italian comedy.]
(Собств. И. А. Морозова). [(Owned by I. A. Morozov).]
|
Alexandre Benois |
16c. Александр Бенуа.: Прогулка короля. [Progulka korolya. : Promenade of the king.]
(Собств. В. О. Гиршман). [(Owned by V. O. Girshman).]
|
Alexandre Benois |
16d. Александр Бенуа.: Китайский павильон. [Kitajskij pavilʹon. : Chinese pavilion.]
(Собств. В. О. Гиршман). [(Owned by V. O. Girshman).]
|
Alexandre Benois |
16e. Александр Бенуа.: Итальянская комедия. [Italʹyanskaya komediya. : Italian comedy.]
(Собств. В. О. Гиршман). [(Owned by V. O. Girshman).]
|
Alexandre Benois |
16а. Александр Бенуа.: Версаль. [Versalʹ. : Versailles.]
(Собств. И. А. Морозова). [(Owned by I. A. Morozov).]
|
Alexandre Benois |
17. Александр Бенуа.: Терраса Латоны в Версале. [Terrasa Latony' v Versale. : Latona Terrace in Versailles.]
|
Alexandre Benois |
18. Александр Бенуа.: Весеннее утро в Версале. [Vesennee utro v Versale. : Spring morning in Versailles.]
|
Alexandre Benois |
19. Александр Бенуа.: Пирамида в Версале. Май. [Piramida v Versale. Maj. : Pyramid in Versailles. May.]
|
Alexandre Benois |
20. Александр Бенуа.: Версаль. Дорога в Сен-Сир. [Versalʹ. Doroga v Sen-Sir. : Versailles. Road to Saint-Cyr.]
|
Alexandre Benois |
21. Александр Бенуа.: Бретонские задворки. [Bretonskie zadvorki. : Breton backyards.]
|
Alexandre Benois |
22. Александр Бенуа.: Поля и заливы. Бретань. [Polya i zalivy'. Bretanʹ. : Fields and bays. Brittany.]
|
Alexandre Benois |
23. Александр Бенуа.: Морлэ. Бретань. [Morle'. Bretanʹ. : Morlaix. Brittany.]
|
Alexandre Benois |
24. Александр Бенуа.: Залив в Примеле. [Zaliv v Primele. : Bay in Primelin.]
|
Alexandre Benois |
25. Александр Бенуа.: Версаль. [Versalʹ. : Versailles.]
(Собств. Л. С. Бакста). [(Owned by L. S. Bakst).]
|
Alexandre Benois |
26. И. Я. Билибин.: Царь Дадон получает Золотого петушка. [Czarʹ Dadon poluchaet Zolotogo petushka. : Tsar Dadon receives the Golden Cockerel.]
|
Ivan Bilibin |
27. И. Я. Билибин.: Царь Дадон и Шамаханская Царица. [Czarʹ Dadon i Shamakhanskaya Czaricza. : Tsar Dadon and the Shamakhan Queen.]
|
Ivan Bilibin |
28. И. Я. Билибин.: Поход Царя Дадона. [Pokhod Czarya Dadona. : Campaign of Tsar Dadon.]
|
Ivan Bilibin |
29. И. Я. Билибин.: Заставка. [Zastavka. : Screen.]
|
Ivan Bilibin |
30. И. Я. Билибин.: Концовка. [Konczovka. : Ending.]
|
Ivan Bilibin |
31. И. Я. Билибин.: Виньетка для "Школы Русской Живописи". [Vinʹetka dlya "Shkoly' Russkoj Zhivopisi". : Vignette for the "School of Russian Painting".]
(Собств. т-ва Р. Голике и А. Вильборг). [(Owned by R. Golike and A. Vilberg partnership).]
|
Ivan Bilibin |
32. И. Я. Билибин.: Виньетка для журн. "Адская Почта". [Vinʹetka dlya zhurn. "Adskaya Pochta". : Vignette for magazine "Hell Post".]
|
Ivan Bilibin |
33. И. Я. Билибин.: Заставка для журн. "Адская Почта". [Zastavka dlya zhurn. "Adskaya Pochta". : Screen for the magazine "Hell Post".]
|
Ivan Bilibin |
34. И. Я. Билибин.: Обложка для сборников "Поэзия". [Oblozhka dlya sbornikov "Poe'ziya". : Cover for "Poetry" collections.]
(Собств. к-ва "Шипоник") [(Owned by k-vo "Shipovnik")]
|
Ivan Bilibin |
35. И. Я. Билибин.: Заглавный лист для № 7-8-9 журнала "Золотое Руно". [Zaglavny'j list dlya № 7-8-9 zhurnala "Zolotoe Runo". : Title page for № 7-8-9 of the magazine "Golden Fleece".]
|
Ivan Bilibin |
36. И. Я. Билибин.: Заглавная буква для журнала "Золотое Руно". [Zaglavnaya bukva dlya zhurnala "Zolotoe Runo". : Capital letter for the "Golden Fleece" magazine.]
|
Ivan Bilibin |
38. И. Я. Билибин.: Idem.
|
Ivan Bilibin |
39. И. Я. Билибин.: Концовки для журнала "Золотое Руно". [Konczovki dlya zhurnala "Zolotoe Runo". : Endings for the magazine "Golden Fleece".]
|
Ivan Bilibin |
40. А. М. Васнецов: Малый Китеж - действие 1-е. [Maly'j Kitezh - dejstvie 1-e. : Small Kitezh - Act 1.]
|
Apollinary Vasnetsov |
41. А. М. Васнецов: Китеж Великий - действие 3-е. [Kitezh Velikij - dejstvie 3-e. : Great Kitezh - Act 3.]
|
Apollinary Vasnetsov |
42. А. М. Васнецов: Преображенный град Китеж. [Preobrazhenny'j grad Kitezh. : Transfigured city of Kitezh.]
|
Apollinary Vasnetsov |
43. А. М. Васнецов: В тени лип. [V teni lip. : In the shadow of linden.]
|
Apollinary Vasnetsov |
44. А. М. Васнецов: Церковь в парке. [Czerkovʹ v parke. : Church in a park.]
Собств. И. А. Морозова. [Owned by I. A. Morozov.]
|
Apollinary Vasnetsov |
45. А. М. Васнецов: Красное крыльцо в Кремле. [Krasnoe kry'lʹczo v Kremle. : Red porch in the Kremlin.]
(Собств. Ф. И. Шехтель). [(Owned by F. I. Schechtel).]
|
Apollinary Vasnetsov |
46. А. М. Васнецов: Утром у башни Кутафьи. [Utrom u bashni Kutafʹi. : In the morning at the Kutafya tower.]
Собств. П. С. Оконишникова [Owned by P. S. Okonishnikov.]
|
Apollinary Vasnetsov |
47. А. М. Васнецов: У Василия Блаженного. [U Vasiliya Blazhennogo. : At the St. Basil's Cathedral.]
Собств. П. С. Оконишникова [Owned by P. S. Okonishnikov.]
|
Apollinary Vasnetsov |
48. С. А. Виноградов.: Осень. [Osenʹ. : Autumn.]
|
Sergey Vinogradov |
49. С. А. Виноградов.: К вечеру. [K vecheru. : About nightfall.]
|
Sergey Vinogradov |
50. С. А. Виноградов.: Осень - сумерки. [Osenʹ - sumerki. : Autumn - twilight.]
|
Sergey Vinogradov |
51. С. А. Виноградов.: Цветник. [Czvetnik. : Flower garden.]
(Собств. И. А. Морозова). [(Owned by I. A. Morozov).]
|
Sergey Vinogradov |
52. С. А. Виноградов.: Сад. [Sad. : Garden.]
|
Sergey Vinogradov |
53. С. А. Виноградов.: В усадьбе. [V usadʹbe. : In the manor house.]
(Собств. В. А. Харитоненко). [(Owned by V. A. Kharitonenko).]
|
Sergey Vinogradov |
54. М. А. Врубель.: Эскиз к картине "Царевна Лебедь". [E'skiz k kartine "Czarevna Lebedʹ". : Sketch for the painting "Swan Princess ".]
(Собств. И. И. Трояновского) [(Owned by I. I. Trojanovsky)]
|
Mikhail Vrubel' |
54a. М. А. Врубель.: Портрет Валерия Брюсова. [Portret Valeriya Bryusova. : Portrait of Valery Bryusov.]
(Собств. журнала "Золотое Руно"). [(Owned by the magazine "Golden Fleece").]
|
Mikhail Vrubel' |
55. М. А. Врубель.: Тени. (Рисунок). [Teni. (Risunok). : Shadows. (Drawing).]
drawing
(Собств. И. И. Трояновского) [(Owned by I. I. Trojanovsky)]
|
Mikhail Vrubel' |
55a. М. А. Врубель.: Пророк. [Prorok. : Prophet.]
drawing
(Собств. журнала "Золотое Руно"). [(Owned by the magazine "Golden Fleece").]
|
Mikhail Vrubel' |
56. А. Ф. Гауш.: Радуга. [Raduga. : Rainbow.]
|
Aleksandr Fedorovich Gaush |
57. А. Ф. Гауш.: Береза. [Bereza. : Birch.]
|
Aleksandr Fedorovich Gaush |
59. А. Ф. Гауш.: Река. [Reka. : River.]
|
Aleksandr Fedorovich Gaush |
60. А. Ф. Гауш.: Серый день. [Sery'j denʹ. : Gray day.]
|
Aleksandr Fedorovich Gaush |
61. А. Ф. Гауш.: Листва. [Listva. : Foliage.]
|
Aleksandr Fedorovich Gaush |
62. А. Ф. Гауш.: Роща. [Roshha. : Grove.]
|
Aleksandr Fedorovich Gaush |
63. А. Ф. Гауш.: Виньетка. [Vinʹetka. : Vignette.]
|
Aleksandr Fedorovich Gaush |
64. А. Ф. Гауш.: Виньетка. [Vinʹetka. : Vignette.]
|
Aleksandr Fedorovich Gaush |
65. А. Ф. Гауш.: Виньетка. [Vinʹetka. : Vignette.]
|
Aleksandr Fedorovich Gaush |
66. А. Ф. Гауш.: Виньетка. [Vinʹetka. : Vignette.]
|
Aleksandr Fedorovich Gaush |
67. А. Ф. Гауш.: Виньетка. [Vinʹetka. : Vignette.]
|
Aleksandr Fedorovich Gaush |
68. А. Ф. Гауш.: Виньетка. [Vinʹetka. : Vignette.]
|
Aleksandr Fedorovich Gaush |
70. И. Э. Грабарь.: Зимний день. [Zimnij denʹ. : Winter day.]
|
Igor Grabar |
71. И. Э. Грабарь.: Сосны в инее (восход солнца). [Sosny' v inee (voskhod solncza). : Pine trees in hoarfrost (sunrise).]
|
Igor Grabar |
72. И. Э. Грабарь.: Снежные сугробы (последние лучи). [Snezhny'e sugroby' (poslednie luchi). : Snowdrifts (last rays).]
|
Igor Grabar |
73. Э. Детерс.: Вдоль сада. [Vdolʹ sada. : Along the garden.]
|
Erna von Deters |
74. Э. Детерс.: В парке. [V parke. : In the park.]
|
Erna von Deters |
75. Э. Детерс.: В парке. [V parke. : In the park.]
|
Erna von Deters |
76. Э. Детерс.: В парке. [V parke. : In the park.]
|
Erna von Deters |
77. Э. Детерс.: В парке. [V parke. : In the park.]
|
Erna von Deters |
78. Э. Детерс.: Пейзаж. [Pejzazh. : Landscape.]
|
Erna von Deters |
79. М. В. Добужинский: Лондон (Tower bridge). [London (Tower bridge). : London (Tower Bridge).]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
80. М. В. Добужинский: Старые носы кораблей (уголок Лондона). [Stary'e nosy' korablej (ugolok Londona). : Old ship's bows (a corner in London).]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
81. М. В. Добужинский: Постройки (Париж). [Postrojki (Parizh). : Buildings (Paris).]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
82. М. В. Добужинский: Будни. [Budni. : Weekdays.]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
83. М. В. Добужинский: Праздник. [Prazdnik. : Holiday.]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
83a. М. В. Добужинский: Вильна. Стеклянная улица. [Vilʹna. Steklyannaya ulicza. : Vilna. Glass street.]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
83b. М. В. Добужинский: Paris, St-Gervais.
|
Mstislav Dobuzhinsky |
83c. М. В. Добужинский: В старой Вильне. [V staroj Vilʹne. : In the old Vilna.]
|
Mstislav Dobuzhinsky |
83d. М. В. Добужинский: London. Monument Square.
|
Mstislav Dobuzhinsky |
83e. М. В. Добужинский: Paris. Place des Vosges.
|
Mstislav Dobuzhinsky |
84. Н. В. Досекин.: Утро. [Utro. : Morning.]
|
Nikolai Vasilevich Doseikin |
85. Н. В. Досекин.: Венеция. [Venecziya. : Venice.]
|
Nikolai Vasilevich Doseikin |
86. Н. В. Досекин.: Париж. Сена. [Parizh. Sena. : Paris. Seine.]
|
Nikolai Vasilevich Doseikin |
87. Н. В. Досекин.: У гроба святой Женевьевы. [U groba svyatoj Zhenevʹevy'. : At the tomb of St. Genevieve.]
|
Nikolai Vasilevich Doseikin |
88. С. Ю. Жуковский.: Белый дом. [Bely'j dom. : White house.]
|
Stanislav Julianovič Žukovskij |
89. С. Ю. Жуковский.: Красная дача. [Krasnaya dacha. : Red cottage.]
|
Stanislav Julianovič Žukovskij |
90. С. Ю. Жуковский.: Синие цветы. [Sinie czvety'. : Blue flowers.]
|
Stanislav Julianovič Žukovskij |
91. С. Ю. Жуковский.: Утро. [Utro. : Morning.]
|
Stanislav Julianovič Žukovskij |
93. Н. Зедделер: На берегу Сены. [Na beregu Seny'. : On the banks of the Seine.]
|
Nikolai von Seddeler |
94. Н. Зедделер: Вечер (Notre Dame de Paris). [Vecher (Notre Dame de Paris). : Evening (Notre Dame de Paris).]
|
Nikolai von Seddeler |
95. Н. Зедделер: Мост через Сену. [Most cherez Senu. : Bridge over the Seine.]
|
Nikolai von Seddeler |
96. Н. Зедделер: Монахиня. [Monakhinya. : Nun.]
|
Nikolai von Seddeler |
97. Н. Зедделер: Искусство и критика. [Iskusstvo i kritika. : Art and criticism.]
|
Nikolai von Seddeler |
98. Н. Зедделер: Облако (Бавария). [Oblako (Bavariya). : Cloud (Bavaria).]
|
Nikolai von Seddeler |
99. Н. Зедделер: В горах (Бавария). [V gorakh (Bavariya). : In the mountains (Bavaria).]
|
Nikolai von Seddeler |
100. Н. Зедделер: Вид из окна (Париж). [Vid iz okna (Parizh). : View from the window (Paris).]
|
Nikolai von Seddeler |
101. С. В. Иванов: "Семья". ["Semʹya". : "Family".]
|
Sergey Ivanov |
102. Барон Н. А. Клодт.: Отлив. [Otliv. : Low tide.]
|
Nikolai Aleksandrovič Klodt |
103. Барон Н. А. Клодт.: Море. [More. : Sea.]
|
Nikolai Aleksandrovič Klodt |
104. Барон Н. А. Клодт.: Сумерки. [Sumerki. : Twilight.]
|
Nikolai Aleksandrovič Klodt |
105. Барон Н. А. Клодт.: Часть собора. [Chastʹ sobora. : Part of a cathedral.]
painting: aquarelle
|
Nikolai Aleksandrovič Klodt |
107. Барон Н. А. Клодт.: Городок. [Gorodok. : Town.]
painting: aquarelle
|
Nikolai Aleksandrovič Klodt |
108. Барон Н. А. Клодт.: Поселок. [Poselok. : Village.]
painting: gouache
|
Nikolai Aleksandrovič Klodt |
111. К. А. Коровин.: Осень. [Osenʹ. : Autumn.]
(Собств. Н. Д. Ермакова). [(Owned by N.D. Ermakov).]
|
Konstantin Korovin |
112. К. А. Коровин.: Этюд. [E'tyud. : Study.]
|
Konstantin Korovin |
113. К. А. Коровин.: Река. [Reka. : River.]
|
Konstantin Korovin |
114. Н. П. Крымов.: У белой статуи. [U beloj statui. : At the white statue.]
(Собств. И. А. Морозова). [(Owned by I. A. Morozov).]
|
Nikolay Krymov |
115. Н. П. Крымов.: Мартовский мороз. [Martovskij moroz. : March frost.]
(Собств. И. А. Морозова). [(Owned by I. A. Morozov).]
|
Nikolay Krymov |
116. Н. П. Крымов.: Ракета. [Raketa. : Rocket.]
|
Nikolay Krymov |
117. Н. П. Крымов.: С верхней террасы. [S verkhnej terrasy'. : From the upper terrace.]
(Собств. И. И. Трояновского) [(Owned by I. I. Trojanovsky)]
|
Nikolay Krymov |
118. Н. П. Крымов.: Лунная ночь. [Lunnaya nochʹ. : Moonlight night.]
|
Nikolay Krymov |
119. Н. П. Крымов.: Солнечный день. [Solnechny'j denʹ. : Sunny day.]
|
Nikolay Krymov |
120. Н. П. Крымов.: Этюд. [E'tyud. : Study.]
(Приобретено в Третьяковскую галерею). [(Purchased for the Tretyakov Gallery).]
|
Nikolay Krymov |
121. Б. М. Кустодиев.: На террасе. [Na terrase. : On the terrace.]
|
Boris Kustodiyev |
122. Б. М. Кустодиев.: Старый портрет. (Г-жа С.) [Stary'j portret. (G-zha S.) : Old portrait. (Ms. S.)]
|
Boris Kustodiyev |
123. Б. М. Кустодиев.: Декоративный мотив. [Dekorativny'j motiv. : Decorative motive.]
|
Boris Kustodiyev |
124. Б. М. Кустодиев.: Портрет Ирины Кустодиевой. [Portret Iriny' Kustodievoj. : Portrait of Irina Kustodieva.]
|
Boris Kustodiyev |
125. Б. М. Кустодиев.: Провинция. [Provincziya. : Province.]
|
Boris Kustodiyev |
126. Б. М. Кустодиев.: Концерт. Paris. [Konczert. Paris. : Concert. Paris.]
|
Boris Kustodiyev |
127. Б. М. Кустодиев.: Романов. (Рисунок цветн. карандаш.) [Romanov. (Risunok czvetn. karandash.) : Romanov. (Crayon drawing.)]
drawing
|
Boris Kustodiyev |
128. М. Ф. Ларионов.: Рыбы. [Ry'by'. : Fish.]
|
Mikhail Larionov |
129. М. Ф. Ларионов.: Цветущая яблоня. [Czvetushhaya yablonya. : Blooming apple tree.]
|
Mikhail Larionov |
130. М. Ф. Ларионов.: Купальщицы. [Kupalʹshhiczy'. : Bathing women.]
|
Mikhail Larionov |
131. М. Ф. Ларионов.: Павлины. [Pavliny'. : Peacocks.]
|
Mikhail Larionov |
132. М. Ф. Ларионов.: Павлин. (Пано). [Pavlin. (Pano). : Peacock. (Screen).]
|
Mikhail Larionov |
133. М. Ф. Ларионов.: Продавщица воды. [Prodavshhicza vody'. : Water saleswoman.]
|
Mikhail Larionov |
134. М. Ф. Ларионов.: Розовые кусты. [Rozovy'e kusty'. : Rose bushes.]
|
Mikhail Larionov |
135. М. Ф. Ларионов.: Весенний пейзаж. [Vesennij pejzazh. : Spring landscape.]
(Приобретено в Третьяковскую галерею). [(Purchased for the Tretyakov Gallery).]
|
Mikhail Larionov |
136. М. Ф. Ларионов.: Ландыши. [Landy'shi. : Lilies of the valley.]
|
Mikhail Larionov |
137. М. Ф. Ларионов.: Сад. [Sad. : Garden.]
|
Mikhail Larionov |
138.
other medium
|
|
139.
other medium
|
|
140.
other medium
|
|
141.
other medium
|
|
142.
other medium
|
|
143.
other medium
|
|
144.
other medium
|
|
145.
other medium
|
|
146.
other medium
|
|
147.
other medium
|
|
148. Т. А. Луговская-Дягилева.: Терраса. [Terrasa. : Terrace.]
|
Tatjana Lugowskaya |
149. Т. А. Луговская-Дягилева.: Новая мама. [Novaya mama. : New mother.]
|
Tatjana Lugowskaya |
150. Ф. А. Малявин.: Рисунок. [Risunok. : Drawing.]
drawing
|
Filipp Malyavin |
151. Ф. А. Малявин.: Рисунок. [Risunok. : Drawing.]
drawing
|
Filipp Malyavin |
152. М. А. Мамонтов.: Этюд. [E'tyud. : Study.]
|
Mikhail Anatolyevich Mamontov |
153. М. А. Мамонтов.: Этюд. [E'tyud. : Study.]
|
Mikhail Anatolyevich Mamontov |
154. М. А. Мамонтов.: Этюд. [E'tyud. : Study.]
|
Mikhail Anatolyevich Mamontov |
155. Н. В. Мещерин.: Весной - Этюд. [Vesnoj - E'tyud. : In the spring - Study.]
|
Nikolai Vasilevich Meshcherin |
157. Н. В. Мещерин.: Лунный вечер. - Этюд; [Lunny'j vecher. - E'tyud; : Moonlight night. - Study.]
|
Nikolai Vasilevich Meshcherin |
158. Н. В. Мещерин.: Лунный мотив. - Пастель. [Lunny'j motiv. - Pastelʹ. : Moon motive. - Pastel.]
pastel
(Собств. И. А. Морозова). [(Owned by I. A. Morozov).]
|
Nikolai Vasilevich Meshcherin |
159. Н. В. Мещерин.: К вечеру. - Этюд. [K vecheru. - E'tyud. : By the eveningю - Study.]
|
Nikolai Vasilevich Meshcherin |
160. Н. В. Мещерин.: Ранним утром. - Этюд. [Rannim utrom. - E'tyud. : In the early morning. - Study.]
|
Nikolai Vasilevich Meshcherin |
161. Н. В. Мещерин.: Осенняя лунная ночь. (Пастель). [Osennyaya lunnaya nochʹ. (Pastelʹ). : Autumn moonlit night. (Pastel).]
pastel
|
Nikolai Vasilevich Meshcherin |
162.
other medium
|
|
163.
other medium
|
|
164. Л. О. Пастернак.: Старшие девочки Г-на В. Групповой портрет. [Starshie devochki G-na V. Gruppovoj portret. : Elder girls of Mr. V. Group portrait.]
|
Leonid Pasternak |
165. Л. О. Пастернак.: Младшие девочки Г-на В. Групповой портрет. [Mladshie devochki G-na V. Gruppovoj portret. : Younger girls of Mr. V. Group portrait.]
|
Leonid Pasternak |
166. Л. О. Пастернак.: Портрет Фили Г. (Пастель). [Portret Fili G. (Pastelʹ). : Portrait of Filya G. (Pastel).]
pastel
|
Leonid Pasternak |
167. Л. О. Пастернак.: Глазок. (Рисунок). [Glazok. (Risunok). : Eye. (Drawing).]
drawing
Приобретено в Третьяковскую галерею. [Purchased for the Tretyakov Gallery.]
|
Leonid Pasternak |
168. Л. О. Пастернак.: В детской. (Рисунок). [V detskoj. (Risunok). : In the nursery. (Drawing).]
drawing
|
Leonid Pasternak |
169. Л. О. Пастернак.: В детской. (Акварель). [V detskoj. (Akvarelʹ). : In the nursery. (Aquarelle).]
painting: aquarelle
|
Leonid Pasternak |
170. Л. О. Пастернак.: За чтением. (Рисунок). [Za chteniem. (Risunok). : Reading. (Drawing).]
drawing
|
Leonid Pasternak |
171. Л. О. Пастернак.: Детки. (Цветной рисунок). [Detki. (Czvetnoj risunok). : Children. (Color drawing).]
drawing
|
Leonid Pasternak |
172. Л. О. Пастернак.: Рисунки и наброски из альбома. [Risunki i nabroski iz alʹboma. : Drawings and sketches from the album.]
drawing
|
Leonid Pasternak |
173. Л. О. Пастернак.: Рисунки и наброски из альбома. [Risunki i nabroski iz alʹboma. : Drawings and sketches from the album.]
drawing
|
Leonid Pasternak |
174. Л. О. Пастернак.: Рисунки и наброски из Альбома. [Risunki i nabroski iz Alʹboma. : Drawings and sketches from the Album.]
drawing
(Приобретено в Третьяковскую галерею). [(Purchased for the Tretyakov Gallery).]
|
Leonid Pasternak |
175. Л. О. Пастернак.: Рисунки и наброски из альбома. [Risunki i nabroski iz alʹboma. : Drawings and sketches from the album.]
drawing
|
Leonid Pasternak |
178. Л. О. Пастернак.: Купанье. [Kupanʹe. : Bathing.]
|
Leonid Pasternak |
179. Л. О. Пастернак.: Этюд цветным карандашом. [E'tyud czvetny'm karandashom. : Study in colored pencil.]
drawing
|
Leonid Pasternak |
180. Л. О. Пастернак.: Набросок для портрета. [Nabrosok dlya portreta. : Sketch for the portrairt.]
|
Leonid Pasternak |
181. Л. О. Пастернак.: Набросок с M-lle Ю. [Nabrosok s M-lle Yu. : Sketch of Mrs. Yu.]
|
Leonid Pasternak |
182. Л. О. Пастернак.: Эскиз для портрета Г-жи П. [E'skiz dlya portreta G-zhi P. : Sketch for the portrait of Ms. P.]
|
Leonid Pasternak |
183. Л. О. Пастернак.: Наброски для портретов. [Nabroski dlya portretov. : Sketches for the portraits.]
|
Leonid Pasternak |
185. Л. О. Пастернак.: Студентка. [Studentka. : Female student.]
|
Leonid Pasternak |
186. Л. О. Пастернак.: Под лампой. (За рисованием). [Pod lampoj. (Za risovaniem). : Under the lamp. (Drawing).]
pastel
|
Leonid Pasternak |
187. Л. О. Пастернак.: Въезд в Ясную Поляну. (Из серии акварелей лондонского издания). [Vʺezd v Yasnuyu Polyanu. (Iz serii akvarelej londonskogo izdaniya). : Entrance to Yasnaya Polyana. (From a series of watercolors of the London edition).]
painting: aquarelle
|
Leonid Pasternak |
188. В. В. Переплетчиков.: Псков. Завеличье. [Pskov. Zavelichʹe. : Pskov. Zavelichye.]
painting: tempera
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
189. В. В. Переплетчиков.: Впадение реки Псковы в Великию. [Vpadenie reki Pskovy' v Velikiyu. : Confluence of the rivers Pskov and Velikaya.]
painting: tempera
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
190. В. В. Переплетчиков.: Церковь Нерукотворного образа во Пскове. [Czerkovʹ Nerukotvornogo obraza vo Pskove. : The Church of the Miraculous Image in Pskov.]
painting: tempera
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
191. В. В. Переплетчиков.: Псков. Кислинская башня. [Pskov. Kislinskaya bashnya. : Pskov. Kislinskaya tower.]
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
192. В. В. Переплетчиков.: Улица во Пскове. [Ulicza vo Pskove. : Street in Pskov.]
painting: tempera
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
193. В. В. Переплетчиков.: Улица во Пскове, вечер. [Ulicza vo Pskove, vecher. : Street in Pskov, evening.]
painting: tempera
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
194. В. В. Переплетчиков.: Ворота церкви Косьмы и Дамиана. Псков. [Vorota czerkvi Kosʹmy' i Damiana. Pskov. : Gates of the Church of Cosmas and Damian. Pskov.]
painting: tempera
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
195. В. В. Переплетчиков.: Балкон. - Пастель. [Balkon. - Pastelʹ. : Balcony. - Pastel.]
pastel
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
196. В. В. Переплетчиков.: Осень. - Пастель. [Osenʹ. - Pastelʹ. : Autumn. - Pastel.]
pastel
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
197. В. В. Переплетчиков.: Последние листья. - Пастель. [Poslednie listʹya. - Pastelʹ. : Last leaves. - Pastel.]
pastel
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
198. В. В. Переплетчиков.: Пречистенская набережная в Москве. - Пастель. [Prechistenskaya naberezhnaya v Moskve. - Pastelʹ. : Prechistenskaya embankment in Moscow. - Pastel.]
pastel
|
Vladimir Vasilevič Perepletčikov |
199. П. И. Петровичев.: Волга - осень. [Volga - osenʹ. : Volga - autumn.]
|
Pyotr Petrovichev |
200. П. И. Петровичев.: Догорающий день. [Dogorayushhij denʹ. : Day burning down.]
|
Pyotr Petrovichev |
201. П. И. Петровичев.: Осенний убор. [Osennij ubor. : Autumn dress.]
|
Pyotr Petrovichev |
202. П. И. Петровичев.: Дорога (этюд). [Doroga (e'tyud). : Road (study).]
|
Pyotr Petrovichev |
203. П. И. Петровичев.: Против солнца. [Protiv solncza. : Against the sun.]
|
Pyotr Petrovichev |
204. П. И. Петровичев.: Осенняя элегия. [Osennyaya e'legiya. : Autumn elegy.]
|
Pyotr Petrovichev |
205. П. И. Петровичев.: Грустная песня. [Grustnaya pesnya. : Sad song.]
|
Pyotr Petrovichev |
206. П. И. Петровичев.: Этюд (гор. Благодать). [E'tyud (gor. Blagodatʹ). : Study (Blagodat').]
|
Pyotr Petrovichev |
207. П. И. Петровичев.: Акварель. [Akvarelʹ. : Aquarelle.]
painting: aquarelle
|
Pyotr Petrovichev |
208. П. И. Петровичев.: Пастель. [Pastelʹ. : Pastel.]
pastel
(Собств. Г-на Станайтис). [(Owned by Mr. Stanaytis).]
|
Pyotr Petrovichev |
209. Н. К.Рерих.: Пещное действо. [Peshhnoe dejstvo. : Peshhnoe dejstvo.]
|
Nicholas Roerich |
210. Н. К.Рерих.: Царь. [Czarʹ. : Tsar.]
|
Nicholas Roerich |
211. Н. К.Рерих.: Стрелки. [Strelki. : Archers.]
|
Nicholas Roerich |
212. Н. К.Рерих.: Идолы. [Idoly'. : Idols.]
(Собств. кн. М. К. Тенишевой) [(Owned by princess M. K. Tenisheva)]
|
Nicholas Roerich |
213. Н. К.Рерих.: "Семь принцесс" (Метерлинк). ["Semʹ princzess" (Meterlink). : "Seven princesses" (Meterlink).]
|
Nicholas Roerich |
214. Н. К.Рерих.: Собор. [Sobor. : Cathedral.]
|
Nicholas Roerich |
215. Н. К.Рерих.: Этюд (Vallie du Ruane). [E'tyud (Vallie du Ruane). : Study (Vallie du Ruane).]
|
Nicholas Roerich |
216. Н. К.Рерих.: Этюд (Chamossaire). [E'tyud (Chamossaire). : Study (Chamossaire).]
|
Nicholas Roerich |
217. Н. К.Рерих.: Эскиз фрески. [E'skiz freski. : Study of a fresco.]
|
Nicholas Roerich |
218. Н. К.Рерих.: Поморяне. [Pomoryane. : People of Pomorye.]
|
Nicholas Roerich |
218a. Н. К.Рерих.: Колдуны. [Kolduny'. : Sorcerers.]
|
Nicholas Roerich |
219. В. А. Серов.: Портрет М. Н. Ермоловой. [Portret M. N. Ermolovoj. : Portrait of M. N. Ermolova.]
(Собств. Москов. Литературно-Художественного Кружка). [(Owned by Moscow Literary and Art Circle).]
|
Valentin Serov |
220. В. А. Серов.: Рисунок. [Risunok. : Drawing.]
drawing
(Собств. И. И. Трояновского) [(Owned by I. I. Trojanovsky)]
|
Valentin Serov |
221. В. А. Серов.: Рисунок. [Risunok. : Drawing.]
drawing
(Собств. И. И. Трояновского) [(Owned by I. I. Trojanovsky)]
|
Valentin Serov |
222. В. А. Серов.: Акварель. [Akvarelʹ. : Aquarelle.]
painting: aquarelle
(Собств. М. С. Карзинкина). [(Owned by M. S. Karzinkin).]
|
Valentin Serov |
222a. В. А. Серов.: Портрет Бальмонта. [Portret Balʹmonta. : Portrait of Balmont.]
(Собств. журнала "Золотое Руно"). [(Owned by the magazine "Golden Fleece").]
|
Valentin Serov |
223. Д. С. Стеллецкий.: Мать и дитя. [Matʹ i ditya. : Mother and child.]
|
Dmitry Stelletsky |
224. Д. С. Стеллецкий.: Портрет М. А. Арцыбушевой. [Portret M. A. Arczy'bushevoj. : Portrait of M. A. Arczy'busheva.]
|
Dmitry Stelletsky |
225. А. С. Степанов.: Франция. В Виши. [Francziya. V Vishi. : France. In Vichy.]
|
Aleksey Stepanov |
226. А. С. Степанов.: Озеро. [Ozero. : Lake.]
|
Aleksey Stepanov |
227. А. С. Степанов.: Волки в облаве. [Volki v oblave. : Wolves in a raid.]
|
Aleksey Stepanov |
228. Н. Тархов.: Chèvres aux champs.
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
229. Н. Тархов.: La toilette.
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
230. Н. Тархов.: Pont de fleurs.
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
231. Н. Тархов.: La Seine au crépuscule.
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
232. Н. Тархов.: Matin sur l'eau.
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
233. Н. Тархов.: Groupe de tentes.
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
234. Н. Тархов.: Impression de la plage.
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
235. Н. Тархов.: Sapins de Soulac.
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
235a.. Н. Тархов.: Promenade sur la plage.
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
235b.. Н. Тархов.: Les toits rouges.
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
235c.. Н. Тархов.: Букет. [Buket. : Bouquet.]
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
235d.. Н. Тархов.: На морских купаньях. [Na morskikh kupanʹyakh. : At sea bathing.]
|
Nicolas Alexandrovitch Tarkhoff |
236. Л. В. Туржанский.: Осенее солнце. [Osenee solncze. : Autumn sun.]
|
Leonard Turzhansky |
237. Л. В. Туржанский.: Сумерки. [Sumerki. : Twilight.]
|
Leonard Turzhansky |
238. Л. В. Туржанский.: Пасмурный день. [Pasmurny'j denʹ. : Nasty day.]
|
Leonard Turzhansky |
239. Л. В. Туржанский.: Прошлое. [Proshloe. : Past.]
|
Leonard Turzhansky |
240. Л. В. Туржанский.: Вечер - провинция. [Vecher - provincziya. : Evening - province.]
|
Leonard Turzhansky |
240a. Л. В. Туржанский.: Пано "Север". [Pano "Sever". : Screen "North".]
|
Leonard Turzhansky |
240b. Л. В. Туржанский.: "Тени". ["Teni". : "Shadows".]
|
Leonard Turzhansky |
240c. Л. В. Туржанский.: "Сказка". ["Skazka". : "Fairy tale".]
|
Leonard Turzhansky |
241. В. Я. Чемберс.: Сюрприз. [Syurpriz. : Surprise.]
(Собств. М. Я. Билибиной). [(Owned by M. Ya. Bilibina).]
|
Vladimir Iakovlevich Chembers |
242. В. Я. Чемберс.: В башне. [V bashne. : In the tower.]
(Собств. журн. "Адская почта"). [(Owned by the magazine "Hellish mail").]
|
Vladimir Iakovlevich Chembers |
243. В. Я. Чемберс.: Обложка. "Каин", изд. "Шиповника". [Oblozhka. "Kain", izd. "Shipovnika". : Cover. "Cain", "Rosehip" issue.]
|
Vladimir Iakovlevich Chembers |
244. В. Я. Чемберс.: Эскиз обложки. [E'skiz oblozhki. : Sketch of a cover.]
|
Vladimir Iakovlevich Chembers |
245. В. Я. Чемберс.: Заглавные буквы и концовки для "Страниц Художественной Критики" С. Маковского и "Талашкина", изд. "Содружества". [Zaglavny'e bukvy' i konczovki dlya "Stranicz Khudozhestvennoj Kritiki" S. Makovskogo i "Talashkina", izd. "Sodruzhestva". : Uppercase letters and endings for "Pages of Art Criticism" by S. Makovsky and "Talashkina", "Commonwealth" publishing house.]
|
Vladimir Iakovlevich Chembers |
246. В. Я. Чемберс.: Заставки. [Zastavki. : Screens.]
|
Vladimir Iakovlevich Chembers |
247. Я. Ф. Цюнглинский: Две сестры. [Dve sestry'. : Two sisters.]
|
Ya. F. Tsyunglinskiy |
248. Я. Ф. Цюнглинский: Портрет. [Portret. : Portrait.]
|
Ya. F. Tsyunglinskiy |
249. Я. Ф. Цюнглинский: Деревня спит. [Derevnya spit. : Village is asleep.]
|
Ya. F. Tsyunglinskiy |
250. Я. Ф. Цюнглинский: Лужок. [Luzhok. : Meadow.]
|
Ya. F. Tsyunglinskiy |
251. Я. Ф. Цюнглинский: Белая ночь. [Belaya nochʹ. : White night.]
|
Ya. F. Tsyunglinskiy |
252. Я. Ф. Цюнглинский: Этюд. [E'tyud. : Study.]
|
Ya. F. Tsyunglinskiy |
253. Я. Ф. Цюнглинский: Этюд. [E'tyud. : Study.]
|
Ya. F. Tsyunglinskiy |
254. Я. Ф. Цюнглинский: Этюд. [E'tyud. : Study.]
|
Ya. F. Tsyunglinskiy |
255. Я. Ф. Цюнглинский: Этюд. [E'tyud. : Study.]
|
Ya. F. Tsyunglinskiy |
256. Я. Ф. Цюнглинский: Этюд. [E'tyud. : Study.]
|
Ya. F. Tsyunglinskiy |
257. М. Ф. Шемякин.: Летом. [Letom. : In the summertime.]
|
Michail Fedorovič Šemjakin |
258. М. Ф. Шемякин.: Портрет. [Portret. : Portrait.]
|
Michail Fedorovič Šemjakin |
259. М. Ф. Шемякин.: Этюд (женская головка). [E'tyud (zhenskaya golovka). : Study (woman's head).]
|
Michail Fedorovič Šemjakin |
260. М. Ф. Шемякин.: Окно. [Okno. : Window.]
|
Michail Fedorovič Šemjakin |
261. М. Ф. Шемякин.: Этюд сада "Mirabel" в Зальцбурге (барокко). [E'tyud sada "Mirabel" v Zalʹczburge (barokko). : Study of the garden "Mirabel" in Salzburg (Baroque).]
|
Michail Fedorovič Šemjakin |
262. М. Ф. Шемякин.: Этюд сада "Mirabel" в Зальцбурге (барокко). [E'tyud sada "Mirabel" v Zalʹczburge (barokko). : Study of the garden "Mirabel" in Salzburg (Baroque).]
|
Michail Fedorovič Šemjakin |
263. М. Ф. Шемякин.: Этюд сада "Mirabel" в Зальцбурге (барокко). [E'tyud sada "Mirabel" v Zalʹczburge (barokko). : Study of the garden "Mirabel" in Salzburg (Baroque).]
|
Michail Fedorovič Šemjakin |
264. А. В. Щусев: Эскиз иконы в медной ризе с уральскими камнями. [E'skiz ikony' v mednoj rize s uralʹskimi kamnyami. : Sketch of an icon in a copper robe with Ural stones.]
|
A. V. Shhusev |
265. К. Ф. Юон: Interieur. [Interieur. : Interieur.]
|
Konstantin Yuon |
266. К. Ф. Юон: Тропинка. [Tropinka. : Footpath.]
|
Konstantin Yuon |
267. К. Ф. Юон: Пейзаж. [Pejzazh. : Landscape.]
|
Konstantin Yuon |
268. К. Ф. Юон: Река Пскова. [Reka Pskova. : River Pskova.]
|
Konstantin Yuon |
269. К. Ф. Юон: У берега. [U berega. : On the coast.]
(Приобретено в Третьяковскую галерею). [(Purchased for the Tretyakov Gallery).]
|
Konstantin Yuon |
270. К. Ф. Юон: Interieur (солнце). [Interieur (solncze). : Interieur (sun).]
|
Konstantin Yuon |
271. А. Г. Явленский.: Старуха-бретонка. [Starukha-bretonka. : Breton old woman.]
|
Alexei Jawlensky |
272. А. Г. Явленский.: Садик под солнцем. [Sadik pod solnczem. : Small garden under the sun.]
|
Alexei Jawlensky |
273. А. Г. Явленский.: Nature morte.
|
Alexei Jawlensky |
274. А. Г. Явленский.: Пейзаж, - Sausset - Прованс. [Pejzazh, - Sausset - Provans. : Landscape, - Sausset - Provence.]
|
Alexei Jawlensky |
275. А. Г. Явленский.: Пейзаж. [Pejzazh. : Landscape.]
|
Alexei Jawlensky |
276. А. Г. Явленский.: Пейзаж. [Pejzazh. : Landscape.]
|
Alexei Jawlensky |
277. А. Г. Явленский.: Пейзаж. [Pejzazh. : Landscape.]
|
Alexei Jawlensky |
278. С. П. Яремич.: В концерте. [V konczerte. : In the concert.]
|
Stepan Petrovich Yaremich |
279. М. Х. Аладжалов.: Весна. [Vesna. : Spring.]
|
Manuil Khristoforovich Aladzhalov |
280. М. Х. Аладжалов.: Сумерки. [Sumerki. : Twilight.]
(Собств. В. О. Гиршман). [(Owned by V. O. Girshman).]
|
Manuil Khristoforovich Aladzhalov |
281. М. Х. Аладжалов.: Вечер. [Vecher. : Evening.]
|
Manuil Khristoforovich Aladzhalov |
282. М. Х. Аладжалов.: С лошадкой. [S loshadkoj. : With a little horse.]
|
Manuil Khristoforovich Aladzhalov |
283. С. И. Светославский.: Зима. [Zima. : Winter.]
|
S. I. Svetoslavskiy |
284. К. А. Сомов.: Портрет Вячеслава Иванова. [Portret Vyacheslava Ivanova. : Portrait of Vyacheslav Ivanov.]
(Собств. журнала "Золотое Руно"). [(Owned by the magazine "Golden Fleece").]
|
Konstantin Somov |