Ukrainian painter and writer, 1882-1967, active in the United States
25. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: ***
|
Выставка Картин "Стефанос" [Vy'stavka Kartin "Stefanos" : Exhibiton of Paintings "Wreath-Stefanos"] |
26. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: ***
|
Выставка Картин "Стефанос" [Vy'stavka Kartin "Stefanos" : Exhibiton of Paintings "Wreath-Stefanos"] |
27. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: ***
|
Выставка Картин "Стефанос" [Vy'stavka Kartin "Stefanos" : Exhibiton of Paintings "Wreath-Stefanos"] |
28. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: ***
|
Выставка Картин "Стефанос" [Vy'stavka Kartin "Stefanos" : Exhibiton of Paintings "Wreath-Stefanos"] |
29. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: ***
|
Выставка Картин "Стефанос" [Vy'stavka Kartin "Stefanos" : Exhibiton of Paintings "Wreath-Stefanos"] |
30. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: ***
|
Выставка Картин "Стефанос" [Vy'stavka Kartin "Stefanos" : Exhibiton of Paintings "Wreath-Stefanos"] |
31. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: ***
|
Выставка Картин "Стефанос" [Vy'stavka Kartin "Stefanos" : Exhibiton of Paintings "Wreath-Stefanos"] |
32. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: ***
|
Выставка Картин "Стефанос" [Vy'stavka Kartin "Stefanos" : Exhibiton of Paintings "Wreath-Stefanos"] |
33. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: ***
|
Выставка Картин "Стефанос" [Vy'stavka Kartin "Stefanos" : Exhibiton of Paintings "Wreath-Stefanos"] |
34. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: ***
|
Выставка Картин "Стефанос" [Vy'stavka Kartin "Stefanos" : Exhibiton of Paintings "Wreath-Stefanos"] |
15. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: ****
|
XV Выставка Картин Московскаго Товарищества Художников [XV Vy'stavka Kartin Moskovskago Tovarishhestva Khudozhnikov : The 15th Exhibition of Paintings. Moscow Association of Artists] |
16. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: ****
|
XV Выставка Картин Московскаго Товарищества Художников [XV Vy'stavka Kartin Moskovskago Tovarishhestva Khudozhnikov : The 15th Exhibition of Paintings. Moscow Association of Artists] |
17. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: ****
|
XV Выставка Картин Московскаго Товарищества Художников [XV Vy'stavka Kartin Moskovskago Tovarishhestva Khudozhnikov : The 15th Exhibition of Paintings. Moscow Association of Artists] |
30. Бурлюк, Д. Д. [Burlyuk, D. D.]: Быки [By'ki : Bulls]
|
Салон 1909 [Salon 1909 : Salon 1909] |
31. Бурлюк, Д. Д. [Burlyuk, D. D.]: Лошадь [Loshadʹ : Horse]
|
Салон 1909 [Salon 1909 : Salon 1909] |
32. Бурлюк, Д. Д. [Burlyuk, D. D.]: Капуста [Kapusta : Cabbage]
|
Салон 1909 [Salon 1909 : Salon 1909] |
40. Д. Д. Бурлюк (старший).: Сад. [Sad. : Garden.]
|
Звено [Zveno : Link] |
41. Д. Д. Бурлюк (старший).: Цветник. [Czvetnik. : Flower garden.]
|
Звено [Zveno : Link] |
42. Д. Д. Бурлюк (старший).: Розы. [Rozy'. : Roses.]
|
Звено [Zveno : Link] |
43. Д. Д. Бурлюк (старший).: [no title]
|
Звено [Zveno : Link] |
44. Д. Д. Бурлюк (старший).: [no title]
|
Звено [Zveno : Link] |
45. Д. Д. Бурлюк (старший).: [no title]
|
Звено [Zveno : Link] |
46. Д. Д. Бурлюк (старший).: [no title]
|
Звено [Zveno : Link] |
47. Д. Д. Бурлюк (старший).: Огород. [Ogorod. : Kailyard.]
(собств. А. А.). [(owned by A. A. Ekster).]
|
Звено [Zveno : Link] |
48. Д. Д. Бурлюк (старший).: Сад. [Sad. : Garden.]
|
Звено [Zveno : Link] |
49. Д. Д. Бурлюк (старший).: Боскет (осень). [Bosket (osenʹ). : Bosquet (autumn).]
|
Звено [Zveno : Link] |
50. Д. Д. Бурлюк (старший).: Арбузы. [Arbuzy'. : Watermelons.]
|
Звено [Zveno : Link] |
51. Д. Д. Бурлюк (старший).: Лето. [Leto. : Summer.]
|
Звено [Zveno : Link] |
52. Д. Д. Бурлюк (старший).: Степь. [Stepʹ. : Steppe.]
|
Звено [Zveno : Link] |
53. Д. Д. Бурлюк (старший).: Мертвая натура. [Mertvaya natura. : Still life.]
|
Звено [Zveno : Link] |
54. Д. Д. Бурлюк (старший).: Море - маяк. [More - mayak. : Sea - lighthouse.]
|
Звено [Zveno : Link] |
55. Д. Д. Бурлюк (старший).: Дорога. [Doroga. : Road.]
|
Звено [Zveno : Link] |
56. Д. Д. Бурлюк (старший).: Лошади. [Loshadi. : Horses.]
|
Звено [Zveno : Link] |
57. Д. Д. Бурлюк (старший).: Удод. [Udod. : Hoopoe.]
|
Звено [Zveno : Link] |
58. Д. Д. Бурлюк (старший).: Копчик. [Kopchik. : Kopchik.]
|
Звено [Zveno : Link] |
59. Д. Д. Бурлюк (старший).: Дикая утка. [Dikaya utka. : Wild duck.]
|
Звено [Zveno : Link] |
60. Д. Д. Бурлюк (старший).: Interieur.
(собств. М. Я. Городского). [(owned by M. Ya. Gorodskoy).]
|
Звено [Zveno : Link] |
61. Д. Д. Бурлюк (старший).: Осень. [Osenʹ. : Autumn.]
(собств. гр. Гейден). [(owned by gr. Geyden).]
|
Звено [Zveno : Link] |
62. Д. Д. Бурлюк (старший).: Лето. [Leto. : Summer.]
(собств. О. К. Суковкиной). [(owned by O. K. Sukovkina).]
|
Звено [Zveno : Link] |
63. Д. Д. Бурлюк (старший).: Портрет. [Portret. : Portrait.]
|
Звено [Zveno : Link] |
64. Д. Д. Бурлюк (старший).: Этюды и рисунки. [E'tyudy' i risunki. : Studies and drawings.]
|
Звено [Zveno : Link] |
65. Д. Д. Бурлюк (старший).: Этюды и рисунки. [E'tyudy' i risunki. : Studies and drawings.]
|
Звено [Zveno : Link] |
66. Д. Д. Бурлюк (старший).: Этюды и рисунки. [E'tyudy' i risunki. : Studies and drawings.]
|
Звено [Zveno : Link] |
67. Д. Д. Бурлюк (старший).: Этюды и рисунки. [E'tyudy' i risunki. : Studies and drawings.]
|
Звено [Zveno : Link] |
68. Д. Д. Бурлюк (старший).: Этюды и рисунки. [E'tyudy' i risunki. : Studies and drawings.]
|
Звено [Zveno : Link] |
39. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: [Вид] усадьбы Таврической губ. [[Vid] usadʹby' Tavricheskoj gub. : [View] of a Manor in Tavrichesky Governorate]
1907
Original entry: "39-41 [cat. no.] Виды усадьбы Таврической губ.". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
40. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: [Вид] усадьбы Таврической губ. [[Vid] usadʹby' Tavricheskoj gub. : [View] of a Manor in Tavrichesky Governorate]
1907
Original entry: "39-41 [cat. no.] Виды усадьбы Таврической губ.". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
41. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: [Вид] усадьбы Таврической губ. [[Vid] usadʹby' Tavricheskoj gub. : [View] of a Manor in Tavrichesky Governorate]
1907
Original entry: "39-41 [cat. no.] Виды усадьбы Таврической губ.". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
42. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: Колодец в степи [Kolodecz v stepi : Well in the Steppe]
1907
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
43. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: Днепр [Dnepr : Dnieper River]
1907
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
44. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: Степь [Stepʹ : Steppe]
1907
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
45. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: Сад-жасмин [Sad-zhasmin : Jasmine Garden]
1907
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
46. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: Вечер [Vecher : Evening]
1907
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
47. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: Клумбы [Klumby' : Flowerbeds]
1907
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
48. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: Цветущий сад [Czvetushhij sad : Blooming Garden]
1907
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
49. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: Цветущий сад [Czvetushhij sad : Blooming Garden]
1907
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
50. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: Сирень и дом [Sirenʹ i dom : Lilac and a House]
1907
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
51. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: Беседка и дом [Besedka i dom : Gazebo and House]
1907
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
52. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: Красная решетка [Krasnaya reshetka : Red Grid]
1907
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
53. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: [Этюд, писанный] весной [[E'tyud, pisanny'j] vesnoj : [Etude, produced in Spring]]
1907
Original entry: "53-60 [cat. no.] Этюды, писанные весной". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
54. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: [Этюд, писанный] весной [[E'tyud, pisanny'j] vesnoj : [Etude, produced in Spring]]
1907
Original entry: "53-60 [cat. no.] Этюды, писанные весной". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
55. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: [Этюд, писанный] весной [[E'tyud, pisanny'j] vesnoj : [Etude, produced in Spring]]
1907
Original entry: "53-60 [cat. no.] Этюды, писанные весной". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
56. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: [Этюд, писанный] весной [[E'tyud, pisanny'j] vesnoj : [Etude, produced in Spring]]
1907
Original entry: "53-60 [cat. no.] Этюды, писанные весной". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
57. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: [Этюд, писанный] весной [[E'tyud, pisanny'j] vesnoj : [Etude, produced in Spring]]
1907
Original entry: "53-60 [cat. no.] Этюды, писанные весной". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
58. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: [Этюд, писанный] весной [[E'tyud, pisanny'j] vesnoj : [Etude, produced in Spring]]
1907
Original entry: "53-60 [cat. no.] Этюды, писанные весной". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
59. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: [Этюд, писанный] весной [[E'tyud, pisanny'j] vesnoj : [Etude, produced in Spring]]
1907
Original entry: "53-60 [cat. no.] Этюды, писанные весной". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
60. Давид Бурлюк [David Burlyuk]: [Этюд, писанный] весной [[E'tyud, pisanny'j] vesnoj : [Etude, produced in Spring]]
1907
Original entry: "53-60 [cat. no.] Этюды, писанные весной". Please see disclaimer for details on database catalogue numbering.
|
Выставка "Современных течений в искусстве" [Vy'stavka "Sovremenny'kh techenij v iskusstve" : Exhibition "Modern Trends in Art"] |
37. Давид Бурлюк.: Собака. [Sobaka. : Dog.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
38. Давид Бурлюк.: Степь. [Stepʹ. : Steppe.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
39. Давид Бурлюк.: Хутор. [Khutor. : Farm.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
40. Давид Бурлюк.: Август в Таврической губ. [Avgust v Tavricheskoj gub. : August in the Tauride Province]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
41. Давид Бурлюк.: Красная замля. [Krasnaya zamlya. : Red earth.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
42. Давид Бурлюк.: Портрет. [Portret. : Portait.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
43. Давид Бурлюк.: Дорога. [Doroga. : Road.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
44. Давид Бурлюк.: Туча. [Tucha. : Cloud.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
45. Давид Бурлюк.: Днепр - Гирлы. [Dnepr - Girly'. : Dnieper - arms of the river.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
46. Давид Бурлюк.: Черная долина. Имение гр. Мордвинова. [Chernaya dolina. Imenie gr. Mordvinova. : Black valley. Estate gr. Mordvinov.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
47. Давид Бурлюк.: Натюрморт. [Natyurmort. : Still life.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
48. Давид Бурлюк.: Сено. [Seno. : Hay.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
49. Давид Бурлюк.: Подсолнухи. [Podsolnukhi. : Sunflowers.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
50. Давид Бурлюк.: Арбузы. [Arbuzy'. : Watermelons.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
51. Давид Бурлюк.: Цветник им. гр. Мордвинова. [Czvetnik im. gr. Mordvinova. : Flower garden, gr. Mordvinov.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
52. Давид Бурлюк.: Чертополох. [Chertopolokh. : Thistle.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
53. Давид Бурлюк.: Маяк. [Mayak. : Lighthouse.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
54. Давид Бурлюк.: Череп и цветы. [Cherep i czvety'. : Skull and flowers.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
55. Давид Бурлюк.: Дом в Таврической губ. [Dom v Tavricheskoj gub. : House in Taurida.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
56. Давид Бурлюк.: Утренний кофе. [Utrennij kofe. : Morning coffee.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
57. Давид Бурлюк.: 6 Этюдов. [6 E'tyudov. : 6 Studies.]
|
Выставка картин группы "Венок-Стефанос" [Vy'stavka kartin gruppy' "Venok-Stefanos" : Exhibition of paintings of the group "Wreath - Stephen"] |
57. Д. Д. Бурлюк.: Этюд. [E'tyud. : Study.]
|
Выставка "Импрессионистов". [Vy'stavka "Impressionistov". : "Impressionists" Exhibition.] |
58. Д. Д. Бурлюк.: Этюд. [E'tyud. : Study.]
|
Выставка "Импрессионистов". [Vy'stavka "Impressionistov". : "Impressionists" Exhibition.] |
59. Д. Д. Бурлюк.: Nature morte.
|
Выставка "Импрессионистов". [Vy'stavka "Impressionistov". : "Impressionists" Exhibition.] |
60. Д. Д. Бурлюк.: Весна. [Vesna. : Spring.]
|
Выставка "Импрессионистов". [Vy'stavka "Impressionistov". : "Impressionists" Exhibition.] |
61. Д. Д. Бурлюк.: Весна. [Vesna. : Spring.]
|
Выставка "Импрессионистов". [Vy'stavka "Impressionistov". : "Impressionists" Exhibition.] |
62. Д. Д. Бурлюк.: Утро. [Utro. : Morning.]
|
Выставка "Импрессионистов". [Vy'stavka "Impressionistov". : "Impressionists" Exhibition.] |
63. Д. Д. Бурлюк.: Аллея. [Alleya. : Alley.]
|
Выставка "Импрессионистов". [Vy'stavka "Impressionistov". : "Impressionists" Exhibition.] |
64. Д. Д. Бурлюк.: Цветущая акация. [Czvetushhaya akacziya. : Blooming acacia.]
|
Выставка "Импрессионистов". [Vy'stavka "Impressionistov". : "Impressionists" Exhibition.] |
65. Д. Д. Бурлюк.: Nature morte.
|
Выставка "Импрессионистов". [Vy'stavka "Impressionistov". : "Impressionists" Exhibition.] |
66. Д. Д. Бурлюк.: Первая зелень. [Pervaya zelenʹ. : First greens.]
|
Выставка "Импрессионистов". [Vy'stavka "Impressionistov". : "Impressionists" Exhibition.] |
67. Д. Д. Бурлюк.: Цветник. [Czvetnik. : Flower garden.]
|
Выставка "Импрессионистов". [Vy'stavka "Impressionistov". : "Impressionists" Exhibition.] |
68. Д. Д. Бурлюк.: Лодка. [Lodka. : Boat.]
Собств. Н. К-на. [Owned by N. K.]
|
Выставка "Импрессионистов". [Vy'stavka "Impressionistov". : "Impressionists" Exhibition.] |
69. Д. Д. Бурлюк.: Арбузы. [Arbuzy'. : Watermelons.]
Собств. Н. К-на. [Owned by N. K.]
|
Выставка "Импрессионистов". [Vy'stavka "Impressionistov". : "Impressionists" Exhibition.] |
62. Бурлюк Давид: Портрет. [Portret. : Portrait.]
|
Салон. Интернациональная выставка картин, скульптуры, гравюры и рисунков [Salon. Internaczionalʹnaya vy'stavka kartin, skulʹptury', gravyury' i risunkov : Salon. International Exhibition of Paintings, Sculpture, Prints and Drawings] |
63. Бурлюк Давид: Сирень. [Sirenʹ. : Lilac.]
|
Салон. Интернациональная выставка картин, скульптуры, гравюры и рисунков [Salon. Internaczionalʹnaya vy'stavka kartin, skulʹptury', gravyury' i risunkov : Salon. International Exhibition of Paintings, Sculpture, Prints and Drawings] |
64. Бурлюк Давид: Сад. [Sad. : Garden.]
|
Салон. Интернациональная выставка картин, скульптуры, гравюры и рисунков [Salon. Internaczionalʹnaya vy'stavka kartin, skulʹptury', gravyury' i risunkov : Salon. International Exhibition of Paintings, Sculpture, Prints and Drawings] |
65. Бурлюк Давид: Весна. [Vesna. : Spring.]
|
Салон. Интернациональная выставка картин, скульптуры, гравюры и рисунков [Salon. Internaczionalʹnaya vy'stavka kartin, skulʹptury', gravyury' i risunkov : Salon. International Exhibition of Paintings, Sculpture, Prints and Drawings] |
66. Бурлюк Давид: Весенний свет. [Vesennij svet. : Spring light.]
|
Салон. Интернациональная выставка картин, скульптуры, гравюры и рисунков [Salon. Internaczionalʹnaya vy'stavka kartin, skulʹptury', gravyury' i risunkov : Salon. International Exhibition of Paintings, Sculpture, Prints and Drawings] |
67. Бурлюк Давид: Аллея. [Alleya. : Alley.]
|
Салон. Интернациональная выставка картин, скульптуры, гравюры и рисунков [Salon. Internaczionalʹnaya vy'stavka kartin, skulʹptury', gravyury' i risunkov : Salon. International Exhibition of Paintings, Sculpture, Prints and Drawings] |
68. Бурлюк Давид: Nature morte.
|
Салон. Интернациональная выставка картин, скульптуры, гравюры и рисунков [Salon. Internaczionalʹnaya vy'stavka kartin, skulʹptury', gravyury' i risunkov : Salon. International Exhibition of Paintings, Sculpture, Prints and Drawings] |
69. Бурлюк Давид: Лето. [Leto. : Summer.]
(Собственность В. Издебского). [(Owned by Izdebsky).]
|
Салон. Интернациональная выставка картин, скульптуры, гравюры и рисунков [Salon. Internaczionalʹnaya vy'stavka kartin, skulʹptury', gravyury' i risunkov : Salon. International Exhibition of Paintings, Sculpture, Prints and Drawings] |
31. Бурлюк Давид: Пейзаж. [Pejzazh. : Landscape.]
|
Салон. Интернациональная выставка картин, скульптуры, гравюры и графики [Salon. Internaczionalʹnaya vy'stavka kartin, skulʹptury', gravyury' i grafiki : Salon. International Exhibition of Paintings, Sculpture, Prints and Drawings] |
32. Бурлюк Давид: Пейзаж. [Pejzazh. : Landscape.]
|
Салон. Интернациональная выставка картин, скульптуры, гравюры и графики [Salon. Internaczionalʹnaya vy'stavka kartin, skulʹptury', gravyury' i grafiki : Salon. International Exhibition of Paintings, Sculpture, Prints and Drawings] |
33. Бурлюк Давид: Пейзаж. [Pejzazh. : Landscape.]
|
Салон. Интернациональная выставка картин, скульптуры, гравюры и графики [Salon. Internaczionalʹnaya vy'stavka kartin, skulʹptury', gravyury' i grafiki : Salon. International Exhibition of Paintings, Sculpture, Prints and Drawings] |
14. Бурлюк, Д.: Пейзаж. [Pejzazh. : Landscape.]
|
Союз Молодежи [Soyuz Molodezhi : Union of Youth] |
15. Бурлюк, Д.: Лошади. [Loshadi. : Horses.]
|
Союз Молодежи [Soyuz Molodezhi : Union of Youth] |
16. Бурлюк, Д.: Пейзаж. [Pejzazh. : Landscape.]
|
Союз Молодежи [Soyuz Molodezhi : Union of Youth] |
17. Бурлюк, Д.: Пейзаж. [Pejzazh. : Landscape.]
|
Союз Молодежи [Soyuz Molodezhi : Union of Youth] |
18. Бурлюк, Д.: Портрет. [Portret. : Portrait.]
|
Союз Молодежи [Soyuz Molodezhi : Union of Youth] |
31. Бурлюк, Давид [Burlyuk, David]: Этюд [E'tyud : Etude]
|
Салон. Интернациональная выставка картин, скульптуры, гравюры и графики [Salon. Internaczionalʹnaya vy'stavka kartin, skulʹptury', gravyury' i grafiki : Salon. International Exhibition of Paintings, Sculpture, Prints and Drawings] |
32. Бурлюк, Давид [Burlyuk, David]: Этюд [E'tyud : Etude]
|
Салон. Интернациональная выставка картин, скульптуры, гравюры и графики [Salon. Internaczionalʹnaya vy'stavka kartin, skulʹptury', gravyury' i grafiki : Salon. International Exhibition of Paintings, Sculpture, Prints and Drawings] |
33. Бурлюк, Давид [Burlyuk, David]: Этюд [E'tyud : Etude]
|
Салон. Интернациональная выставка картин, скульптуры, гравюры и графики [Salon. Internaczionalʹnaya vy'stavka kartin, skulʹptury', gravyury' i grafiki : Salon. International Exhibition of Paintings, Sculpture, Prints and Drawings] |
100. Burljuk, David: Landschaft
|
Neue Künstlervereinigung München E.V., Turnus 1910-1911. [II. Ausstellung] Kherson |
101. Burljuk, David: Frühling
|
Neue Künstlervereinigung München E.V., Turnus 1910-1911. [II. Ausstellung] Kherson |
102. Burljuk, David: Landschaft
|
Neue Künstlervereinigung München E.V., Turnus 1910-1911. [II. Ausstellung] Kherson |
103. Burljuk, David: Landschaft
|
Neue Künstlervereinigung München E.V., Turnus 1910-1911. [II. Ausstellung] Kherson |
29. Бурлюк Д. [Burlyuk D.]: Фрукты [Frukty' : Fruit]
|
Бубновый Валет [Bubnovy'j Valet : Jack of Diamonds] |
30. Бурлюк Д. [Burlyuk D.]: Полдень на Днепре [Poldenʹ na Dnepre : Noon on the Dnieper River]
|
Бубновый Валет [Bubnovy'j Valet : Jack of Diamonds] |
31. Бурлюк Д. [Burlyuk D.]: Цветущие вишневыя деревья [Czvetushhie vishnevy'ya derevʹya : Flowering Cherry Trees]
|
Бубновый Валет [Bubnovy'j Valet : Jack of Diamonds] |
32. Бурлюк Д. [Burlyuk D.]: Портрет студента [Portret studenta : Portrait of a Student]
|
Бубновый Валет [Bubnovy'j Valet : Jack of Diamonds] |
33. Бурлюк Д. [Burlyuk D.]: Nature morte
|
Бубновый Валет [Bubnovy'j Valet : Jack of Diamonds] |
34. Бурлюк Д. [Burlyuk D.]: Барышня [Bary'shnya : Lady]
|
Бубновый Валет [Bubnovy'j Valet : Jack of Diamonds] |
139. Бурлюк Д. Д. [Burlyuk D. D.]: Фрукты [Frukty' : Fruits]
|
2-я Выставка картин общества художников "Союз Молодежи" [2-ya Vy'stavka kartin obshhestva khudozhnikov "Soyuz Molodezhi" : 2nd Exhibition of Paintings of the Artists' Association "Union of Youth"] |
140. Бурлюк Д. Д. [Burlyuk D. D.]: Цветущия деревья [Czvetushhiya derevʹya : Trees in Bloom]
|
2-я Выставка картин общества художников "Союз Молодежи" [2-ya Vy'stavka kartin obshhestva khudozhnikov "Soyuz Molodezhi" : 2nd Exhibition of Paintings of the Artists' Association "Union of Youth"] |
141. Бурлюк Д. Д. [Burlyuk D. D.]: Полдень на Днепре [Poldenʹ na Dnepre : Noon on the Dnieper]
|
2-я Выставка картин общества художников "Союз Молодежи" [2-ya Vy'stavka kartin obshhestva khudozhnikov "Soyuz Molodezhi" : 2nd Exhibition of Paintings of the Artists' Association "Union of Youth"] |
142. Бурлюк Д. Д. [Burlyuk D. D.]: Nature Morte
|
2-я Выставка картин общества художников "Союз Молодежи" [2-ya Vy'stavka kartin obshhestva khudozhnikov "Soyuz Molodezhi" : 2nd Exhibition of Paintings of the Artists' Association "Union of Youth"] |
143. Бурлюк Д. Д. [Burlyuk D. D.]: Барышня [Bary'shnya : Young Lady]
|
2-я Выставка картин общества художников "Союз Молодежи" [2-ya Vy'stavka kartin obshhestva khudozhnikov "Soyuz Molodezhi" : 2nd Exhibition of Paintings of the Artists' Association "Union of Youth"] |
144. Бурлюк Д. Д. [Burlyuk D. D.]: Зима [Zima : Winter]
|
2-я Выставка картин общества художников "Союз Молодежи" [2-ya Vy'stavka kartin obshhestva khudozhnikov "Soyuz Molodezhi" : 2nd Exhibition of Paintings of the Artists' Association "Union of Youth"] |
145. Бурлюк Д. Д. [Burlyuk D. D.]: Конюшня [Konyushnya : Stable]
|
2-я Выставка картин общества художников "Союз Молодежи" [2-ya Vy'stavka kartin obshhestva khudozhnikov "Soyuz Molodezhi" : 2nd Exhibition of Paintings of the Artists' Association "Union of Youth"] |
146. Бурлюк Д. Д. [Burlyuk D. D.]: Днепр [Dnepr : Dnieper]
|
2-я Выставка картин общества художников "Союз Молодежи" [2-ya Vy'stavka kartin obshhestva khudozhnikov "Soyuz Molodezhi" : 2nd Exhibition of Paintings of the Artists' Association "Union of Youth"] |
147. Бурлюк Д. Д. [Burlyuk D. D.]: Полдень [Poldenʹ : Noon]
|
2-я Выставка картин общества художников "Союз Молодежи" [2-ya Vy'stavka kartin obshhestva khudozhnikov "Soyuz Molodezhi" : 2nd Exhibition of Paintings of the Artists' Association "Union of Youth"] |
148. Бурлюк Д. Д. [Burlyuk D. D.]: Порт [Port : Port]
|
2-я Выставка картин общества художников "Союз Молодежи" [2-ya Vy'stavka kartin obshhestva khudozhnikov "Soyuz Molodezhi" : 2nd Exhibition of Paintings of the Artists' Association "Union of Youth"] |
149. Бурлюк Д. Д. [Burlyuk D. D.]: Повар [Povar : Cook]
|
2-я Выставка картин общества художников "Союз Молодежи" [2-ya Vy'stavka kartin obshhestva khudozhnikov "Soyuz Molodezhi" : 2nd Exhibition of Paintings of the Artists' Association "Union of Youth"] |
9. Burjuk, David: Landschaft
|
XIII. Jahrgang. Winter 1910/11. VI. Ausstellung. Neue Künstler-Vereinigung München Kherson |
10. Burjuk, David: Landschaft
|
XIII. Jahrgang. Winter 1910/11. VI. Ausstellung. Neue Künstler-Vereinigung München Kherson |
12. Бурлюк Давид: Полянка. [Polyanka. : Polyanka.]
1905
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
13. Бурлюк Давид: Копны сена. [Kopny' sena. : Bales of Hay.]
1905
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
14. Бурлюк Давид: У барского дома. [U barskogo doma. : At the Manor House.]
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
15. Бурлюк Давид: Осень. [Osenʹ. : Autumn.]
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
16. Бурлюк Давид: Днепр. (В.А.) [Dnepr. (V.A.) : Dnieper (V. A.)]
1906
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
17. Бурлюк Давид: Этюды (В.А.) [E'tyudy' (V.A.) : Studies (V.A.)]
1906
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
18. Бурлюк Давид: Степи. [Stepi. : Steppes.]
1906
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
19. Бурлюк Давид: Беседка. [Besedka. : Pavilion.]
1906
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
20. Бурлюк Давид: Боскет. [Bosket. : Bosquet.]
1906
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
21. Бурлюк Давид: Цветущие яблони. [Czvetushhie yabloni. : Blooming Apple Trees.]
1906
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
22. Бурлюк Давид: Розы [Rozy' : Roses]
1908
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
23. Бурлюк Давид: Nature morte. [Nature morte. : Still Life.]
1908
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
24. Бурлюк Давид: Чертополох. [Chertopolokh. : Thistle.]
1908
П. Г. Панаиоти
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
25. Бурлюк Давид: Лошади. [Loshadi. : Horses.]
1909
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
26. Бурлюк Давид: Херсон - порт. [Kherson - port. : Kherson - harbor.]
1909
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
27. Бурлюк Давид: Херсон - город. [Kherson - gorod. : Kherson - town.]
1909
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
28. Бурлюк Давид: Nature morte. [Nature morte. : Still Life.]
1909
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
29. Бурлюк Давид: Днепр. [Dnepr. : Dnieper.]
1909
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
30. Бурлюк Давид: Осенний Вид. [Osennij Vid. : Autumn View.]
1909
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
31. Бурлюк Давид: Двор. [Dvor. : Yard.]
1909
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
32. Бурлюк Давид: Солнце. [Solncze. : The Sun.]
1909
Б. Баумштейн
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
33. Бурлюк Давид: Портрет сестры. [Portret sestry'. : Sister's Portrait.]
1909
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
34. Бурлюк Давид: Nature morte. [Nature morte. : Still Life.]
1909
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
35. Бурлюк Давид: Ланжерон [Lanzheron : Lanzheron]
1909
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
36. Бурлюк Давид: Крестьянин. [Krestʹyanin. : Peasant.]
1909
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
37. Бурлюк Давид: На балконе. [Na balkone. : On the Balcony.]
1909
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
46. Бурлюк Давид: Пейзаж. [Pejzazh. : Landscape.]
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
47. Бурлюк Давид: Портрет скульптора Владимира Издебского. [Portret skulʹptora Vladimira Izdebskogo. : Portrait of the sculptor Vladimir Izdebsky.]
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
48. Бурлюк Давид: Портрет художника Ф. [A.] В. Лентулова [Portret khudozhnika F. [A.] V. Lentulova : Portrait of the Artist F. [A.] V. Lentulov]
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
49. Бурлюк Давид: Портрет. [Portret. : Portait.]
|
Салон 2. Международная Художественная Выставка [Salon 2. Mezhdunarodnaya Khudozhestvennaya Vy'stavka : Salon 2. International Art Exhibition] |
7. Бурлюк, Давид Д.: Моменты разложения плоскостей и элементы ветра и вечера интродуцированные в приморский пейзаж. (Одесса) изображенный с 4-х точек зрения. [Momenty' razlozheniya ploskostej i e'lementy' vetra i vechera introduczirovanny'e v primorskij pejzazh. (Odessa) izobrazhenny'j s 4-kh tochek zreniya. : Moments of decomposition of planes and elements of wind and evening introduced into the seaside landscape. (Odessa) depicted from 4 points of view.]
|
Союз Молодежи [Sojuz Molodezhi : Union of Youth] |
8. Бурлюк, Давид Д.: "Барышня" свободн. рисунок (цветовая инструментовка: красочный гиперболизм). ["Bary'shnya" svobodn. risunok (czvetovaya instrumentovka: krasochny'j giperbolizm). : "Young lady" free drawing (color instrumentation: colorful hyperbolism).]
drawing
|
Союз Молодежи [Sojuz Molodezhi : Union of Youth] |
9. Бурлюк, Давид Д.: "Портрет студента" (тюрксикй стиль, красочный гиперболизм). ["Portret studenta" (tyurksikj stilʹ, krasochny'j giperbolizm). : "Portrait of a student" (Turkic style, colorful hyperbolism).]
|
Союз Молодежи [Sojuz Molodezhi : Union of Youth] |
10. Бурлюк, Давид Д.: Лейт линия концентрированная по ассирийскому методу и принцип протекающей раскраски. [Lejt liniya konczentrirovannaya po assirijskomu metodu i princzip protekayushhej raskraski. : Leith line concentrated by the Assyrian method and the principle of flowing coloring.]
|
Союз Молодежи [Sojuz Molodezhi : Union of Youth] |
9. Burljuk, D.: Kopf
|
Der Blaue Reiter. Die Erste Ausstellung der Redaktion Krim |
10. Burljuk, D.: Pferde
|
Der Blaue Reiter. Die Erste Ausstellung der Redaktion Krim |
8. Бурлюк Давид.: Фрукты. [Frukty'. : Fruits.]
|
Современная живопись. [Sovremennaya zhivopisʹ. : Contemporary painting.] |
9. Бурлюк Давид.: Лодка. [Lodka. : Boat.]
|
Современная живопись. [Sovremennaya zhivopisʹ. : Contemporary painting.] |
10. Бурлюк Давид.: Розы. [Rozy'. : Roses.]
|
Современная живопись. [Sovremennaya zhivopisʹ. : Contemporary painting.] |
11. Бурлюк Давид.: Свиньи. [Svinʹi. : Pigs.]
|
Современная живопись. [Sovremennaya zhivopisʹ. : Contemporary painting.] |
12. Бурлюк Давид.: Этюды. [E'tyudy'. : Studies.]
|
Современная живопись. [Sovremennaya zhivopisʹ. : Contemporary painting.] |
13. Бурлюк Давид.: Портрет. [Portret. : Portrait.]
|
Современная живопись. [Sovremennaya zhivopisʹ. : Contemporary painting.] |
12. Д. Д. Бурлюк [D. D. Burlyuk]: Концепированная по ассирийскому принципу лейт-линия движения [Konczepirovannaya po assirijskomu princzipu lejt-liniya dvizheniya : Conceptual Guideline of Movement According to the Assyrian Principle]
|
Выставка Картин Общества Художников "Бубновый Валет" [Vy'stavka Kartin Obshhestva Khudozhnikov "Bubnovy'j Valet" : Exhibition of Paintings by "Jack of Diamonds Association of Artists"] Uchilishhe Zhivop. Vayaniya i Zodch., Moscow |
13. Д. Д. Бурлюк [D. D. Burlyuk]: Синтетический пейзаж: Элементы неба и моменты разложения плоскостей, интродуцированные в изображение с четырех точек зрения [Sinteticheskij pejzazh: E'lementy' neba i momenty' razlozheniya ploskostej, introduczirovanny'e v izobrazhenie s chety'rekh tochek zreniya : Synthetic Landscape: Elements of the Sky and the Moments of the Decomposition of the Flatness, Introduced into the Image from Four Points of View]
|
Выставка Картин Общества Художников "Бубновый Валет" [Vy'stavka Kartin Obshhestva Khudozhnikov "Bubnovy'j Valet" : Exhibition of Paintings by "Jack of Diamonds Association of Artists"] Uchilishhe Zhivop. Vayaniya i Zodch., Moscow |
14. Д. Д. Бурлюк [D. D. Burlyuk]: Принцип протекающей раскраски в изображении с 3-х точек зрения [Princzip protekayushhej raskraski v izobrazhenii s 3-kh tochek zreniya : Principle of the Flowing Coloring in the Image from Three Points of View]
|
Выставка Картин Общества Художников "Бубновый Валет" [Vy'stavka Kartin Obshhestva Khudozhnikov "Bubnovy'j Valet" : Exhibition of Paintings by "Jack of Diamonds Association of Artists"] Uchilishhe Zhivop. Vayaniya i Zodch., Moscow |
15. Д. Д. Бурлюк [D. D. Burlyuk]: Разложение плоскости [Razlozhenie ploskosti : Decomposition of the Flatness]
|
Выставка Картин Общества Художников "Бубновый Валет" [Vy'stavka Kartin Obshhestva Khudozhnikov "Bubnovy'j Valet" : Exhibition of Paintings by "Jack of Diamonds Association of Artists"] Uchilishhe Zhivop. Vayaniya i Zodch., Moscow |
16. Д. Д. Бурлюк [D. D. Burlyuk]: Свободная раскраска [Svobodnaya raskraska : Free Coloring]
|
Выставка Картин Общества Художников "Бубновый Валет" [Vy'stavka Kartin Obshhestva Khudozhnikov "Bubnovy'j Valet" : Exhibition of Paintings by "Jack of Diamonds Association of Artists"] Uchilishhe Zhivop. Vayaniya i Zodch., Moscow |
17. Д. Д. Бурлюк [D. D. Burlyuk]: Сдвинутая конструкция [Sdvinutaya konstrukcziya : Shifted Construction]
|
Выставка Картин Общества Художников "Бубновый Валет" [Vy'stavka Kartin Obshhestva Khudozhnikov "Bubnovy'j Valet" : Exhibition of Paintings by "Jack of Diamonds Association of Artists"] Uchilishhe Zhivop. Vayaniya i Zodch., Moscow |
18. Д. Д. Бурлюк [D. D. Burlyuk]: Натуралистический принцип [Naturalisticheskij princzip : Naturalistic Principle]
|
Выставка Картин Общества Художников "Бубновый Валет" [Vy'stavka Kartin Obshhestva Khudozhnikov "Bubnovy'j Valet" : Exhibition of Paintings by "Jack of Diamonds Association of Artists"] Uchilishhe Zhivop. Vayaniya i Zodch., Moscow |
19. Д. Д. Бурлюк [D. D. Burlyuk]: Перемена плоскостей проекции [Peremena ploskostej proekczii : Change of Flatness of Projection]
|
Выставка Картин Общества Художников "Бубновый Валет" [Vy'stavka Kartin Obshhestva Khudozhnikov "Bubnovy'j Valet" : Exhibition of Paintings by "Jack of Diamonds Association of Artists"] Uchilishhe Zhivop. Vayaniya i Zodch., Moscow |
20. Д. Д. Бурлюк [D. D. Burlyuk]: Поэт Бенедикт Лившиц [Poe't Benedikt Livshicz : Poet Benedikt Livshits]
|
Выставка Картин Общества Художников "Бубновый Валет" [Vy'stavka Kartin Obshhestva Khudozhnikov "Bubnovy'j Valet" : Exhibition of Paintings by "Jack of Diamonds Association of Artists"] Uchilishhe Zhivop. Vayaniya i Zodch., Moscow |
21. Д. Д. Бурлюк [D. D. Burlyuk]: Изображение с нескольких точек зрения [Izobrazhenie s neskolʹkikh tochek zreniya : Image from Several Perspectives]
|
Выставка Картин Общества Художников "Бубновый Валет" [Vy'stavka Kartin Obshhestva Khudozhnikov "Bubnovy'j Valet" : Exhibition of Paintings by "Jack of Diamonds Association of Artists"] Uchilishhe Zhivop. Vayaniya i Zodch., Moscow |
10. David Burljuk: Kopf
|
Der Sturm. Erste Ausstellung. Der Blaue Reiter. Franz Flaum. Oskar Kokoschka. Expressionisten Moscow |
11. David Burljuk: Pferde
|
Der Sturm. Erste Ausstellung. Der Blaue Reiter. Franz Flaum. Oskar Kokoschka. Expressionisten Moscow |
12. David Burljuk: Frühling
|
Der Sturm. Erste Ausstellung. Der Blaue Reiter. Franz Flaum. Oskar Kokoschka. Expressionisten Moscow |
7. D. Burljuk: Kopf
|
Der Blaue Reiter. Gemälde-Ausstellung |
8. D. Burljuk: Pferde
|
Der Blaue Reiter. Gemälde-Ausstellung |
VI [or] XVII
58. Burljuk David: Kosak
|
Der Sturm. Erster Deutscher Herbstsalon Moscow |
VI [or] XVII
59. Burljuk David: Der Garten
|
Der Sturm. Erster Deutscher Herbstsalon Moscow |
VI [or] XVII
60. Burljuk David: Dorfleben
|
Der Sturm. Erster Deutscher Herbstsalon Moscow |
VI [or] XVII
61. Burljuk David: Kosak
|
Der Sturm. Erster Deutscher Herbstsalon Moscow |
VI [or] XVII
62. Burljuk David: Dreschen auf südrussischem Felde
|
Der Sturm. Erster Deutscher Herbstsalon Moscow |
31. Бурлюк Д. Д. [Burlyuk D. D.]: Степной пейзаж [Stepnoj pejzazh : Steppe Landscape]
|
Постоянная Выставка Современнаго Искусства [Postoyannaya Vy'stavka Sovremennago Iskusstva : Permanent Exhibition of Modern Art] |
32. Бурлюк Д. Д. [Burlyuk D. D.]: Аллея [Alleya : Alley]
|
Постоянная Выставка Современнаго Искусства [Postoyannaya Vy'stavka Sovremennago Iskusstva : Permanent Exhibition of Modern Art] |
33. Бурлюк Д. Д. [Burlyuk D. D.]: Лес [Les : Forest]
|
Постоянная Выставка Современнаго Искусства [Postoyannaya Vy'stavka Sovremennago Iskusstva : Permanent Exhibition of Modern Art] |
7. D. Burljuk: Kopf
|
Der Blaue Reiter |
8. D. Burljuk: Pferde
|
Der Blaue Reiter |
11. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: Путешественница русских жел. дорог [Puteshestvennicza russkikh zhel. dorog : Traveler of the Russian Railways [f]]
|
Выставка Живописи [Vy'stavka Zhivopisi : Exhibition of Paintings 1915] B. Gnezdnikovsky 10, kv. 513, Moscow |
12. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: Купальщицы [Kupalʹshhiczy' : Bathers [f]]
|
Выставка Живописи [Vy'stavka Zhivopisi : Exhibition of Paintings 1915] B. Gnezdnikovsky 10, kv. 513, Moscow |
13. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: Пустынник и нимфа. Стиль 30-х годов [Pusty'nnik i nimfa. Stilʹ 30-kh godov : Hermit and the Nymph. Style of the 30s]
|
Выставка Живописи [Vy'stavka Zhivopisi : Exhibition of Paintings 1915] B. Gnezdnikovsky 10, kv. 513, Moscow |
14. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: Пейзаж (этюд). Стиль 30-х годов [Pejzazh (e'tyud). Stilʹ 30-kh godov : Landscape (Study). Style of the 30s]
|
Выставка Живописи [Vy'stavka Zhivopisi : Exhibition of Paintings 1915] B. Gnezdnikovsky 10, kv. 513, Moscow |
15. Давид Д. Бурлюк [David D. Burlyuk]: Пейзаж (этюд) [Pejzazh (e'tyud) : Landscape (Study)]
|
Выставка Живописи [Vy'stavka Zhivopisi : Exhibition of Paintings 1915] B. Gnezdnikovsky 10, kv. 513, Moscow |